- Xu
- 55
Kinh Dịch Dự đoán học không phải là bói toán mê tín dị đoan, mà là hệ thống quan sát sự biến đổi của vạn vật thông qua hai mặt đối lập: Lưỡng nghi Âm và Dưỡng. Mọi sự kiện trong vũ trụ đều được mã hóa qua các quẻ (64 quẻ dịch), đại diện cho các trạng thái khác nhau của sự vật tại một thời điểm nhất định, nếu nó thật sự chỉ là bộ môn mê tín và thiếu cơ sở thực chứng, nó vốn dĩ đã bị dòng thời gian cuốn trôi từ lâu.
Hôm nay, tôi sẽ viết cảm nhận cá nhân về một số Dịch học giả mà tôi đã có dịp đọc qua tác phẩm của họ. Tôi chỉ nêu cảm nhận về phong cách tư tưởng của họ thông qua tác phẩm mà tôi đọc được, tôi không review về sách của họ.
1_Thiệu Khang Tiết
Đây là một trong những nhà dịch học lỗi lạc mà mình thích nhất. Sự tự do tự tại, màu sắc huyền bí nhưng không mê tín. Tuy nhiên, Mai hoa dịch số đòi hỏi quá cao về tâm thái của người học, nên gần như sau khi ông qua đời, trong giới dịch học không tìm được người kế thừa di sản của ông.
Sách: Mai hoa dịch số
2_Thiệu Vĩ Hoa, Vương Hổ Ứng
Hai vị này thì không hợp phong cách của mình cho lắm, cảm nhận khá rõ việc hai vị chưa viết hết tinh túy của những gì mà đáng lẽ ra phải nên như thế. Đặc biệt là cụ Vương, phần luận tượng rất ảo diệu, và gần như khó có thể tìm thấy manh mối nền tảng để ứng dụng cho thành thạo. (Dĩ nhiên có khả năng hoàn toàn là do bản thân mình chưa đủ khả năng hiểu rõ, nhưng những ai từng nghiên cứu sâu 2 vị, sẽ cảm nhận được điều mà mình muốn trình bày).
Sách: Chu dịch với dự đoán học, Lục hào bảo điển, Lục hào chiêm nghiệm kỹ pháp, Tăng san bốc dịch bình thích..
3_Dã Hạc
Cụ này thì mình rất ghi nhận tinh thần của cụ, nhưng do còn nhiều nhầm lẫn và hạn chế trong cách đào sâu vào quẻ, nên đã được Cụ Vương chỉ ra và hiệu chỉnh tương đối rõ ràng, xác đáng.
Sách: Tăng san bốc dịch
4_Giả Bỉnh Nhiên, Chu Thần Bân
Hai vị này mình cũng thấy khá hợp phong cách với mình. Tinh thần dịch học rất rạch ròi, khoa học, chân thành. Ít nhất thì khi mình có thể rà soát lại để biết tại sao mình sai và vì sao mình đúng. Đặc biệt 2 vị này thiết lập được nền tảng triết lý để đoán ứng kỳ, ứng kỳ trở nên không còn mơ hồ và khó đoán.
Sách: Lục hào tài vận bí pháp, Lục hào hành nhân bí pháp, Lục hào cổ bốc tổng luận thiên..
5. Dịch lý Việt Nam-Nguyễn Văn Mì
Cụ này tinh thần thuần Việt Nam, điểm sáng lớn nhất là làm sáng tỏ được phần "ngoại ứng" vốn là tinh túy của Mai hoa dịch số đã bị thất truyền, và cụ có lối diễn dịch định danh-lý gần gũi và phù hợp với người Việt Nam.
Sách: Dịch lý Việt Nam, Kinh dịch xưa và nay (Nam thanh Phan quốc sử). .
Hôm nay, tôi sẽ viết cảm nhận cá nhân về một số Dịch học giả mà tôi đã có dịp đọc qua tác phẩm của họ. Tôi chỉ nêu cảm nhận về phong cách tư tưởng của họ thông qua tác phẩm mà tôi đọc được, tôi không review về sách của họ.
1_Thiệu Khang Tiết
Đây là một trong những nhà dịch học lỗi lạc mà mình thích nhất. Sự tự do tự tại, màu sắc huyền bí nhưng không mê tín. Tuy nhiên, Mai hoa dịch số đòi hỏi quá cao về tâm thái của người học, nên gần như sau khi ông qua đời, trong giới dịch học không tìm được người kế thừa di sản của ông.
Sách: Mai hoa dịch số
2_Thiệu Vĩ Hoa, Vương Hổ Ứng
Hai vị này thì không hợp phong cách của mình cho lắm, cảm nhận khá rõ việc hai vị chưa viết hết tinh túy của những gì mà đáng lẽ ra phải nên như thế. Đặc biệt là cụ Vương, phần luận tượng rất ảo diệu, và gần như khó có thể tìm thấy manh mối nền tảng để ứng dụng cho thành thạo. (Dĩ nhiên có khả năng hoàn toàn là do bản thân mình chưa đủ khả năng hiểu rõ, nhưng những ai từng nghiên cứu sâu 2 vị, sẽ cảm nhận được điều mà mình muốn trình bày).
Sách: Chu dịch với dự đoán học, Lục hào bảo điển, Lục hào chiêm nghiệm kỹ pháp, Tăng san bốc dịch bình thích..
3_Dã Hạc
Cụ này thì mình rất ghi nhận tinh thần của cụ, nhưng do còn nhiều nhầm lẫn và hạn chế trong cách đào sâu vào quẻ, nên đã được Cụ Vương chỉ ra và hiệu chỉnh tương đối rõ ràng, xác đáng.
Sách: Tăng san bốc dịch
4_Giả Bỉnh Nhiên, Chu Thần Bân
Hai vị này mình cũng thấy khá hợp phong cách với mình. Tinh thần dịch học rất rạch ròi, khoa học, chân thành. Ít nhất thì khi mình có thể rà soát lại để biết tại sao mình sai và vì sao mình đúng. Đặc biệt 2 vị này thiết lập được nền tảng triết lý để đoán ứng kỳ, ứng kỳ trở nên không còn mơ hồ và khó đoán.
Sách: Lục hào tài vận bí pháp, Lục hào hành nhân bí pháp, Lục hào cổ bốc tổng luận thiên..
5. Dịch lý Việt Nam-Nguyễn Văn Mì
Cụ này tinh thần thuần Việt Nam, điểm sáng lớn nhất là làm sáng tỏ được phần "ngoại ứng" vốn là tinh túy của Mai hoa dịch số đã bị thất truyền, và cụ có lối diễn dịch định danh-lý gần gũi và phù hợp với người Việt Nam.
Sách: Dịch lý Việt Nam, Kinh dịch xưa và nay (Nam thanh Phan quốc sử). .
Chỉnh sửa cuối:

32
0