

Nobody's Son
Thể hiện: Sabrina Carpenter
Phát hành 29/8/2025
Album "Man's Best Friend"
Thể hiện: Sabrina Carpenter
Phát hành 29/8/2025
Album "Man's Best Friend"
Ca khúc "Nobody's Son" trong album Man's Best Friend của Sabrina Carpenter là một bản pop đầy cảm xúc, vừa mang nét châm biếm sắc sảo vừa chất chứa nỗi buồn của một trái tim tổn thương. Với giai điệu bắt tai nhưng vẫn phảng phất dư vị u sầu, bài hát kể về cảm giác thất vọng khi một mối quan hệ tan vỡ bởi sự hời hợt và giả dối. Sabrina không ngần ngại phơi bày sự thật cay đắng: Những lời hứa đẹp đẽ đôi khi chỉ là lớp vỏ che đậy một trái tim không biết cách yêu thương. Giọng hát ngọt ngào nhưng kiên quyết của cô khiến người nghe vừa đồng cảm vừa thấm thía sự mạnh mẽ ẩn sau nỗi buồn. "Nobody's Son" không chỉ phản ánh câu chuyện riêng của nữ ca sĩ mà còn là tiếng nói chung của nhiều người trẻ trong tình yêu hiện đại, khi niềm tin và sự chân thành trở thành điều hiếm hoi để bấu víu.
Lời bài hát
"Hi. I hope you're great
I think it's time we took a break
So I can grow emotionally."
That's what he said to me
Here we go again, crying in bed
What a familiar feeling
All my friends, in love, and I'm the one
They call for a third wheeling
Probably should have guessed he's like the rest
So fine and so deceiving
There's nobody's son, not anyone left for me to believe in
Me? No, yeah, I'm good
Just thought that he
Eventually would cave in
Reach out, but no sir-eee
He discovered self-control (He discovered it this week)
This week
Here we go again, crying in bed
What a familiar feeling
All my friends, in love, and I'm the one
They call for a third wheeling
Probably should have guessed he's like the rest
So fine and so deceiving
There's nobody's son, not anyone left for me to believe in (Believe in, no)
That boy is corrupt
Could you raise him to love me, maybe?
He sure fucked me up
And, yes, I'm talking 'bout your baby
That boy is corrupt
Get PTSD on the daily
He sure fucked me up
And, yes, I'm talking 'bout your baby
Here we go again, crying in bed
What a familiar feeling
All my friends, in love, and I'm the one
They call for a third wheeling
Probably should have guessed he's like the rest
So fine and so deceiving
There's nobody's son, not anyone left for me to believe in
Lời dịch
"Chào, mong em vẫn ổn
Anh nghĩ đã đến lúc ta nên tạm dừng
Để anh có thể trưởng thành về mặt cảm xúc."
Đó là những gì anh ta nói với em.
Lại bắt đầu nữa rồi, em khóc trên giường
Cảm giác này quá quen thuộc
Tất cả bạn bè đều có đôi có cặp,
Còn em thì luôn là kẻ thứ ba đi kèm.
Lẽ ra em phải đoán được, anh ta cũng chẳng khác gì những người trước
Bề ngoài hoàn hảo, nhưng chỉ toàn dối trá.
Chẳng có "con trai của ai" để em còn tin tưởng nữa.
Em à? Ừ, em ổn thôi
Chỉ nghĩ rằng anh ấy rồi cũng sẽ mềm lòng
Chủ động tìm đến em, nhưng không, tuyệt đối không
Anh ta vừa mới phát hiện ra "tự kiểm soát bản thân"
Ngay tuần này thôi.
Lại bắt đầu nữa rồi, em khóc trên giường
Cảm giác này quá quen thuộc
Tất cả bạn bè đều có đôi có cặp,
Còn em thì luôn là kẻ thứ ba đi kèm.
Lẽ ra em phải đoán được, anh ta cũng chẳng khác gì những người trước
Bề ngoài hoàn hảo, nhưng chỉ toàn dối trá.
Chẳng có "con trai của ai" để em còn tin tưởng nữa.
Người đó thật hư hỏng,
Liệu cha mẹ anh có dạy anh biết yêu thương em không?
Anh ta thật sự đã làm em tổn thương,
Và vâng, em đang nói về "đứa con trai của họ".
Người đó thật hư hỏng,
Khiến em phải chịu ám ảnh mỗi ngày.
Anh ta đã thật sự làm em tan vỡ,
Và vâng, em đang nói về "đứa con trai của họ".
Lại bắt đầu nữa rồi, em khóc trên giường
Cảm giác này quá quen thuộc
Tất cả bạn bè đều có đôi có cặp,
Còn em thì luôn là kẻ thứ ba đi kèm.
Lẽ ra em phải đoán được, anh ta cũng chẳng khác gì những người trước
Bề ngoài hoàn hảo, nhưng chỉ toàn dối trá.
Chẳng có "con trai của ai" để em còn tin tưởng nữa.