

Như Sương
Thể hiện: Tiêu Kính Đằng
OST Quốc Sắc Phương Hoa
Dương Tử, Lý Hiện đóng chính
Thể hiện: Tiêu Kính Đằng
OST Quốc Sắc Phương Hoa
Dương Tử, Lý Hiện đóng chính
Bài hát Như Sương do Tiêu Kính Đằng thể hiện mang giai điệu trầm ổn và được thể hiện qua giọng hát đầy nội lực của Tiêu Kính Đằng, ca khúc khắc họa thế giới nội tâm của nhân vật nam chính Tưởng Trường Dương trong bộ phim Quốc Sắc Phương Hoa. Bài hát mang đậm chất sâu lắng và tình cảm tinh tế, kết hợp hoàn hảo với những phân cảnh lãng mạn trong phim, mang lại sự đồng cảm sâu sắc cho người nghe.
Bộ phim Quốc Sắc Phương Hoa lấy bối cảnh thời nhà Đường kể về Hà Duy Phương (Dương Tử thủ vai), con gái của một thương nhân nổi tiếng, tài giỏi trong nghệ thuật trồng hoa, nàng đã thay đổi cuộc sống người nghèo và viết nên câu chuyện thương nhân đầy cảm hứng. Cùng đồng hành với nàng là Tưởng Trường Dương (Lý Hiện thủ vai), một "Hoa Điểu Sứ" mang tiếng xấu là tham quan nhất triều nhưng thực chất lại là người tài năng và tận tâm với đất nước. Hai người cùng nhau vượt qua nhiều khó khăn và đến bên nhau.
Lời bài hát + Pinyin
心若如霜
凝结多少过往
坠入目光
随你消融流淌
Xīn ruò rú shuāng
Níng jié duō shǎo guò wǎng
Zhùi rù mù guāng
Súi nǐ xiāo róng líu tǎng
情若如霜
这万里徜徉的风浪
能否也 触碰到晴朗
云 被黑夜隐藏
Qíng ruò rú shuāng
Zhè wàn lǐ cháng yáng de fēng làng
Néng fǒu yě chù pèng dào qíng lǎng
Yún bèi hēi yè yǐn cáng
要怎么飘荡
寻停靠的地方
月 落肩上一路昏黄
丝染 生长出渴望
Yào zěn me piāo dàng
Xún tíng kào de dì fāng
Yuè luò jiān shàng yī lù hūn húang
Sī rǎn shēng zhǎng chū kě wàng
心若如霜
一生寂寥何妨
偏你是光
穿过我的心房
Xīn ruò rú shuāng
Yī shēng jì líao hé fáng
Piān nǐ shì guāng
Chuān guò wǒ de xīn fáng
情若如霜
有一盏烛火在摇晃
从不讲 却为你 前往
Qíng ruò rú shuāng
Yǒu yī zhǎn zhú huǒ zài yáo huǎng
Cóng bù jiǎng què wèi nǐ qían wǎng
暗夜沉沉似墨倾 一生隐匿雨打萍
犹记兰陵入阵乐 至今仍闻战鼓鸣
Àn yè chén chén shì mò qīng yī shēng yǐn nì yǔ dǎ píng
Yóu jì lán líng rù zhèn lè zhì jīn réng wén zhàn gǔ míng
雨 落成了汪洋
在深渊中央
忘了自己模样
雪 扑向荆棘与蛮荒
Yǔ luò chéng le wāng yáng
Zài shēn yuān zhōng yāng
Wàng le zì jǐ mó yàng
Xuě pū xìang jīng jí yǔ mán huāng
何惧 把一切埋葬
心若如霜
踏遍艰险不枉
念有千行
Hé jù bǎ yī qiè mán zàng
Xīn ruò rú shuāng
Tà bìan jiān xiǎn bù wǎng
Nìan yǒu qiān háng
倔强我的信仰
情若如霜
是万里颠沛 不曾忘
花开落 只愿你 无恙
等回望 看山高 水长
Jué jìang wǒ de xìn yǎng
Qíng ruò rú shuāng
Shì wàn lǐ diān pèi bù céng wàng
Huā kāi luò zhǐ yùan nǐ wú yàng
Děng húi wàng kàn shān gāo shuǐ cháng
Lời Dịch
Tâm như sương
Dồn nén bao nhiêu quá khứ
Rơi vào tầm mắt
Cùng ngươi tan biến và chảy trôi
Tình như sương
Những cơn sóng nơi xa vạn dặm
Liệu có thể chạm đến bầu trời trong xanh
Mây ẩn mình trong đêm đen
Phải làm sao để bay lượn
Tìm nơi dừng chân
Ánh trăng rơi trên vai, con đường dần tối tăm
Sợi tơ nhuốm màu khát vọng
Tâm như sương
Một đời tịch mịch có sao đâu
Chỉ cần ngươi là ánh sáng
Xuyên qua trái tim ta
Tình như sương
Có một ngọn đèn dầu chao đảo
Không nói ra, nhưng lại vì ngươi mà tiến về phía trước
Đêm tối mịt mùng như mực, một đời giấu kín trong mưa rơi
Vẫn nhớ rõ âm thanh trận nhạc trong trận chiến Lan Lĩnh
Cho đến nay vẫn nghe thấy tiếng trống chiến vang vọng
Mưa rơi thành biển rộng
Ở giữa vực sâu
Quên đi hình dáng của mình
Tuyết phủ xuống gai góc và hoang vu
Sợ gì đâu, chôn vùi tất cả
Tâm như sương
Vượt qua gian nan chẳng uổng phí
Nghĩa tình vẫn còn đọng lại
Cứng cỏi niềm tin của tôi
Tình như sương
Là vạn dặm gian khó không quên
Hoa nở rơi, chỉ mong ngươi bình yên
Chờ ngày quay lại, ngắm núi cao, nước dài.