

Một góc đêm khuya
Trình bày: Mao Bất Dịch
Trình bày: Mao Bất Dịch
Có lẽ, ai cũng có một lần trải qua cảm giác cô đơn, nặng nề trong tâm tưởng. Công ty là chỗ kiếm tiền, nhà chỉ còn là nơi để ở, cuộc sống là chuỗi ngày vô vị lặp đi lặp lại. Ai rồi cũng sẽ thấy buồn, thấy cô đơn dù đã cố nhét mình vào một chốn đông người. Ai cũng có lúc tuyệt vọng đến muốn bật khóc nhưng khi nhận ra mình sẽ tự dỗ dành mình sau nỗi đau, nhận ra sự yếu đuối của bản thân là điều khiến người khác cười nhạo, chế giễu nên buộc phải gượng cười dù trong lòng chẳng có chút niềm vui. Ai cũng sẽ có những ngày tăm tối như vậy.
Cuộc sống, đôi khi, vẫn tìm cách chống đối mình. Có lẽ cuộc sống này đã đánh giá mình cao quá. Đánh giá quá cao nên niềm tin và thử thách càng nhiều. Cuộc sống quên nhìn lại mình đang ngạt thở trong vòng lặp bon chen, giành giật này như thế nào. Nhiều lúc vẫn cảm thấy lạc lõng như thể mình sống sai thế giới. Có lẽ mình đã quá bi quan, quá mệt mỏi sau những nỗ lực ép buộc bản thân phải sống theo một khuôn khổ chung mà cuộc sống cũng đặt lên những người khác. Phía trước mặt vẫn là không gian mờ ảo, còn mình như người đi bộ trong sương mù. Nhưng không sao cả, sau cơn mưa, sẽ lại thấy cầu vồng hoặc chút nắng lấp lánh trên bầu trời xanh. Chỉ cần mạnh mẽ, vững tâm vượt qua chông gai trước mắt.
Lời bài hát:
Mòshēng de fángzi mòshēng de dìzhǐ
Shōulíule píbèi de rén hé tā de xīnshì
Chūzǒu hé guīlái zǒng yígè yàngzi
Líu zài zhèlǐ bù yǔ rénzhī
Shēnyè chóng xiǎo tān jiè yīsī wēnnuǎn
Quēshī de zǒng tían bùmǎn
Yáo yáo huang huang hū míng hū àn
Lùdēng xìa yǐngzi tài lùan
Chōngjǐng shì sùile mǎn dì líang líang de bǎoshí
Yǎnqían shì yī chǎng dàyǔ líu xìa de cháoshī
Qídǎo zàixìa gè fēng hé rì lì de rìzi
Gùshì cái gānggāng kāishǐ
Jiǎo tàzhe guāngyīn zǒuguò yīzuò zuò chéngchí
Yǒu méiyǒu rén hùi jìdé
Jìdé tā de míngzì
Qídǎo zàixìa gè fēng hé rì lì de rìzi
Wǒmen yòu xiě wán xìa yīdùan wǎngshì
Shēnyè de jiējiǎo chéngshì de jìngzi
Chỉnh sửa cuối: