Bài viết: 3618 



Hampstead
performed by Ariana Grande
taken from the deluxe version of the seventh studio album "eternal sunshine deluxe: brighter days ahead"
performed by Ariana Grande
taken from the deluxe version of the seventh studio album "eternal sunshine deluxe: brighter days ahead"
Với nền nhạc pop du dương và đầy nhẹ nhàng, "Hampstead" như đang nói về một nơi lưu giữ ký ức, nơi họ đã phải lòng một người và quay cuồng trong niềm vui. Nhân vật chính chọn việc buông bỏ những lo lắng muộn phiền và sống trọn vẹn từng khoảnh khắc của cuộc sống này. Bài nhạc là một lời nhắc nhở mạnh mẽ rằng tất cả chúng ta đều đang phát triển bản thân mình, thoát khỏi bóng đen quá khứ và tiếp tục hướng về tương lai.
Khép lại "eternal sunshine deluxe: brighter days ahead", "Hampstead" chính thức "trình làng" vào ngày 28 tháng 3 năm 2025. Ariana Grande gọi đây là "một trong những bài hát yêu thích nhất mà cô ấy từng viết". Cô nàng sống ở khu Hamstead (London), trong khoảng thời gian cô tham gia "bấm máy" cho bộ phim "Wicked".
lời bài hát + lời dịch
I left my heart at a pub in Hampstead
Để lại con tim vụn vỡ nơi quán rượu khu Hampstead
And I misplaced my mind in a good way
Và tôi để tâm trí mình lạc lối theo cách tuyệt vời nhất
Threw away my reputation but saved us more heartache
Vứt bỏ đi danh tiếng gầy dựng bấy lâu nay của mình, nhưng nó lại giúp hai ta thoát khỏi những gánh nặng và ồn ào
Yes, I know it seems f**ked up, and you're right
Phải đó, tôi trông thậm tệ và nhếch nhác như thế, anh đã đúng về điều đó
But quite frankly, you're still wrong about everything
Nhưng thú thực thì anh chẳng nói đúng được điều gì về tôi cả
(Quite frankly là cụm từ có nghĩa là nói thẳng hoặc nói một cách trung thực. Thông thường, cụm từ này được dùng để ám chỉ việc người nói không kiểm soát được suy nghĩ hoặc cảm xúc của mình, thể hiện bản thân một cách tự do, không quan tâm đến cách diễn giải của người khác)
So far off, your seat's nowhere near the table
Anh đã đi quá xa rồi, anh thậm chí còn chẳng sống cuộc đời của tôi để mà phán xét
But I find something sweet in your peculiar behavior
Nhưng tôi vẫn tìm thấy chút ngọt ngào trong những hành vi kì lạ của anh
'Cause I think to be so dumb must be nice
Bởi tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu tôi giả vờ ngốc nghếch và không hề biết gì
I do, I do, I do, I do
Và tôi đã làm thế
What makes you think you're even invited?
Anh nghĩ sao mà bản thân mình được mời đến đây vậy?
The doors are closed with lights off inside, and all the while
Cửa thì đóng, đèn cũng đã tắt ngủm, và suốt khoảng thời gian đó
There's no one home, you're still outside
Chẳng một ai trong nhà, nhưng anh vẫn đợi chờ phía bên ngoài
I wonder why
Tôi thật sự thắc mắc lí do đấy
What's wrong with a little bit of poison? Tell me
Một chút chất độc đi vào người thì có gì là sai chứ? Nói tôi nghe xem
I would rather feel everything than nothing every time
Tôi thà cảm nhận mọi thứ vào mọi lúc, còn hơn chẳng thể cảm nhận được gì
Fear me, stranger, a little bit of sugar, danger
Những người xa lạ cũng phải dè chừng tôi, một chút ngọt ngào pha lẫn sự nguy hiểm
I'd rather be seen and alive than dying by your point of view
Và giờ thì tôi muốn được mọi người công nhận và sống cuộc đời của riêng mình, còn hơn chết ngạt và bị mắc kẹt cùng với anh
I do, I do, I do, I do
Và tôi đã làm như thế thật
I don't remember too much of the last year
Tôi chẳng còn chút kí ức gì về năm trước
But I knew who I was when I got here
Nhưng tôi hiểu rằng bản thân mình là ai khi đặt chân đến đây
'Cause I'm still the same but only entirely different
Bởi tôi vẫn là tôi, nhưng đã hoàn toàn trưởng thành và khác biệt với ngày xưa
And my lover's just some lines in some songs
Và tình nhân của tôi chỉ còn là những dòng tâm tình trong những bài nhạc mà tôi hát thôi
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm
You think you've read the book I'm still writing
Anh nghĩ là anh có thể thấu hiểu hết con người của tôi à
I can't imagine wanting so badly to be right
Tôi chẳng thể mường tượng ra được bản thân mình lại muốn những suy nghĩ ấy là đúng đắn đến như này
Guess I'm forever on your mind
Có lẽ tôi vẫn sẽ tồn tại mãi trong tâm trí nơi anh
I wonder why
Tôi vẫn luôn tự hỏi tại sao
What's wrong with a little bit of poison? Tell me
Nói tôi nghe xem, nếu để ngấm một chút chất độc vào người thì có gì là sai trái?
I would rather feel everything than nothing every time
Tôi muốn cảm nhận cơn đau và niềm vui mỗi giờ mỗi phút, còn hơn bị tê dại chẳng cảm thấy gì
Fear me, stranger, a little bit of sugar, danger
Mấy người lạ xung quanh sợ hãi tôi, bởi sự ngọt ngào luôn pha lẫn chút đáng sợ
I'd rather be seen and alive than dying by your point of view
Tôi sẽ không để bản thân mình bị gắn chặt với anh đâu, tôi muốn được sống cuộc đời theo ý mình
Rather be swimming with you than drowning in a crowded room
Tôi thà là cùng với anh thoát khỏi sự tù túng và bước tiếp, chứ không chấp nhận việc bị nhấn chìm trong đau khổ đâu
I do, I do, I do, I do
Và đúng thế thật, tôi đã làm đúng như thế, vì bản thân mình
Chỉnh sửa cuối: