Bài viết: 846 



ĐẾ VƯƠNG CÔ ĐỘC
孤独的王
Phiên âm: Gūdú de wáng
Trình bày: Hải Lai A Mộc
* * *
孤独的王
Phiên âm: Gūdú de wáng
Trình bày: Hải Lai A Mộc
* * *
Danh sách bài hát:
- [Lyrics] - Biệt Tri Kỷ - Hải Lai A Mộc Ft A Ca Lạp Cổ Ft Khúc Bỉ A Thả
- [Lyrics] - Có Niềm Tin Từ Xa - Hải Lai A Mộc
- [Lyrics + Vietsub] - Điểm Ca Đích Nhân - Hải Lai A Mộc
- [Lyrics] - Vị Vương Cô Độc - Hải Lai A Mộc
Chẳng biết từ khi nào tự trong vô thức người đàn ông luôn gắn với sự mạnh mẽ - có quyền lực, là trụ cột của gia đình, là bờ vai cho phụ nữ. Người đàn ông thành công là người có "địa vị - giàu có". Xuyên qua cuộc đời nhiều người đã sống như thế và xem đó như một thuộc tính cho chất "đàn ông" của mình. Và cuộc đời có lẽ sẽ tuyệt vời khi mọi chuyện cứ thế trôi xuôi.. Dòng đời không bằng phẳng. Nhiều trường hợp khi người đàn ông thất bại, gia đình "rơi tự do". Và từ cổ chí kim cho đến nay điều đó dường như là lẽ đương nhiên của cuộc sống.
* Lời bài hát
半生愁半生忧
半生流离半生坎
不觉窗外又是寒冬雪
我的泪我的伤
我的孤独我的悲
习惯何处酒醉何处安
你笑我看不破镜花水月
我叹你不懂我情深义重
奈何人间以千壶掩寂寞
戏子入画一生一天涯
茫茫世间淡淡已无牵
孤独一世你未见他泪流吧
不用哭不用问
不用遗憾不用怜
人生不过是一场修行
我的泪我的伤
我的孤独我的悲
习惯何处酒醉何处安
你笑我看不破镜花水月
我叹你不懂我情深义重
奈何人间以千壶掩寂寞
戏子入画一生一天涯
茫茫世间淡淡已无牵
孤独一世你未见他泪流吧
你笑我看不破镜花水月
我叹你不懂我情深义重
奈何人间以千壶掩寂寞
戏子入画一生一天涯
茫茫世间淡淡已无牵
孤独一世你未见他泪流吧
孤独一世你未见他泪流吧
- Hết -
Chỉnh sửa cuối: