

Cry For Me
Trình bày: Michita ft. Ami
Trans: Violette
"Cry For Me" (Khóc Cho Mình) là một ca khúc nhạc Nhật đã được phát hành cách đây cỡ 10 năm rồi, và dạo gần đây giai điệu của bài này đang khá nổi lại ở Douyin, bản nhạc có giai điệu nhẹ nhàng, du dương, êm ái, tạo cảm giác dễ chịu, thư giãn, chill chill khi nghe vào, về phần lời, bài hát như một lời tự sự bộc bạch nội tâm của một người đối với cuộc sống vốn dĩ luôn có muôn hình vạn trạng, muôn sắc thái cảm xúc, mà sắc thái cảm xúc mà ca từ bài này mang lại hầu hết là nỗi đau, những nỗi đau vẫn mãi âm ỉ chẳng hết dù ngày qua ngày và người ấy phải oằn mình đối chọi với nỗi đau đó, nhưng cũng có những hi vọng nhỏ nhoi về một tương lai khi đã vượt qua mọi nỗi buồn trên cuộc đời, người ấy sẽ có thể bay thật cao thật xa trên bầu trời rộng lớn ngoài kia, ngoài ra người ấy đã khóc cho chính mình, khóc để phần nào giải tỏa hết những cảm xúc uất nghẹn trong lòng, để có thể cảm thấy tốt hơn phần nào, ý nghĩa phần bài theo mình hiểu là vậy đấy, mọi người hãy cùng nghe và đọc lời để hiểu hơn về ca khúc theo cách của chính mình nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Japanese Lyrics:
この橋の向こうに
喜びが、あ
なつのなら、あ
風縁
痛みは感じて
今は泣いてもいい
Cry for me
Time goes though
痛みは次々と
私の胸を裂いてゆくの
ふもう根羽のを
失った希望を
ただ未来は違う私でいたい
孤独を背負い
心に自らかけた鍵
何か失い
得ることに怯える私
辿る雫の音
本当の私の
笑顔があること
それだけが私の方
この橋の向こうに
喜びが、あ
なつのなら、あ
風縁
痛みは感じて
今は泣いてもいい
Cry for me
愛しき人を思い
死亡を老化が去り泣き
寂しいくて泣きいい
嬉しいくて泣きいい
私は、私のために泣く
滴る涙が未来に語る
溢れる思いが花を咲かせる
その日まで
飛ばあげ
嵐がさわってゆくゆくまで
この橋の向こうに
喜びが、あ、なつのなら
Romanji:
Kono hashi no mukoo ni
Yorokobi ga, a
Natsu no nara, a,
Kazemari,
Itami wa kanjite
Ima wa naite mo ii
Cry for me
Time goes though
Itami wa tsugitsugi to
Watashi no mune wo saite yuku no
Fumō neba no wo
Ushinatta kiboo wo
Tada mirai wa chigau watashi de itai
Kodoku wo seoi
Kokoro ni mizukara kaketa kagi
Nani ka ushinai
Eru koto ni obieru watashi
Tadoru shizuku no oto
Hontō no watashi no
Egao ga aru koto
Sore dake ga watashi no hoo
Kono hashi no mukō ni
Yorokobi ga, a
Natsu no nara, a,
Kazemari,
Itami wa kanjite
Ima wa naite mo ii
Cry for me
Itoshiki hito wo omoi
Shi wo rōka ga sari naki
Sabishikute naki ii
Ureshikute naki ii
Watashi wa, watashi no tame ni naku
Shitataru namida ga mirai ni kataru
Afureru omoi ga hana wo sakaseru
Sono hi made
Tobaage
Arashi ga sawatte yuku yuku made
Kono hashi no mukō ni
Yorokobi ga, a, natsu no nara
Vietsub:
Phía bên kia cây cầu
Nơi niềm vui đang chờ đợi
Nếu đó là mùa hè
Hạnh phúc tựa gió thoảng
Cảm nhận nỗi đau
Và giờ đây, dù có khóc cũng không sao
Khóc cho chính mình
Thời gian lặng lẽ trôi
Những nỗi đau cứ nối tiếp
Xé toạc trái tim tôi từng chút một
Những mảnh rễ khô cằn
Niềm hi vọng đã đánh mất
Chỉ mong một ngày,
Tương lai sẽ thấy một tôi khác biệt
Gánh trên vai nỗi cô đơn
Tự tay khóa chặt trái tim mình
Sợ mất đi những gì đang có
Sợ đón nhận cả những điều sắp tới
Lắng nghe âm thanh nước mắt rơi
Đó là con người thật của tôi
Đó là nơi nụ cười vẫn tồn tại
Và chỉ điều ấy thôi,
Thứ thuộc về chính tôi
Phía bên kia cây cầu
Nơi niềm vui đang chờ đợi
Nếu đó là mùa hè
Hạnh phúc mong manh như gió thoảng
Tôi đón nhận nỗi đau
Và cho phép mình khóc trong khoảnh khắc này
Khóc vì chính mình
Nhớ đến người mình yêu thương
Khóc khi cái chết
Và thời gian lặng lẽ trôi đi
Khóc vì cô đơn
Khóc vì hạnh phúc
Tôi khóc, chỉ để giải thoát cho chính mình
Những giọt nước mắt rơi
Thì thầm câu chuyện về tương lai
Những cảm xúc dâng trào
Khiến hoa nở rộ giữa đời
Cho đến ngày ấy
Tôi sẽ bay cao
Ngay cả khi cơn bão
Vẫn gào thét không ngừng
Phía bên kia cây cầu
Nếu niềm vui vẫn còn chờ đợi
Mùa hè ấy
Sẽ chỉ dành cho tôi.
Trình bày: Michita ft. Ami
Trans: Violette
"Cry For Me" (Khóc Cho Mình) là một ca khúc nhạc Nhật đã được phát hành cách đây cỡ 10 năm rồi, và dạo gần đây giai điệu của bài này đang khá nổi lại ở Douyin, bản nhạc có giai điệu nhẹ nhàng, du dương, êm ái, tạo cảm giác dễ chịu, thư giãn, chill chill khi nghe vào, về phần lời, bài hát như một lời tự sự bộc bạch nội tâm của một người đối với cuộc sống vốn dĩ luôn có muôn hình vạn trạng, muôn sắc thái cảm xúc, mà sắc thái cảm xúc mà ca từ bài này mang lại hầu hết là nỗi đau, những nỗi đau vẫn mãi âm ỉ chẳng hết dù ngày qua ngày và người ấy phải oằn mình đối chọi với nỗi đau đó, nhưng cũng có những hi vọng nhỏ nhoi về một tương lai khi đã vượt qua mọi nỗi buồn trên cuộc đời, người ấy sẽ có thể bay thật cao thật xa trên bầu trời rộng lớn ngoài kia, ngoài ra người ấy đã khóc cho chính mình, khóc để phần nào giải tỏa hết những cảm xúc uất nghẹn trong lòng, để có thể cảm thấy tốt hơn phần nào, ý nghĩa phần bài theo mình hiểu là vậy đấy, mọi người hãy cùng nghe và đọc lời để hiểu hơn về ca khúc theo cách của chính mình nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Japanese Lyrics:
この橋の向こうに
喜びが、あ
なつのなら、あ
風縁
痛みは感じて
今は泣いてもいい
Cry for me
Time goes though
痛みは次々と
私の胸を裂いてゆくの
ふもう根羽のを
失った希望を
ただ未来は違う私でいたい
孤独を背負い
心に自らかけた鍵
何か失い
得ることに怯える私
辿る雫の音
本当の私の
笑顔があること
それだけが私の方
この橋の向こうに
喜びが、あ
なつのなら、あ
風縁
痛みは感じて
今は泣いてもいい
Cry for me
愛しき人を思い
死亡を老化が去り泣き
寂しいくて泣きいい
嬉しいくて泣きいい
私は、私のために泣く
滴る涙が未来に語る
溢れる思いが花を咲かせる
その日まで
飛ばあげ
嵐がさわってゆくゆくまで
この橋の向こうに
喜びが、あ、なつのなら
Romanji:
Kono hashi no mukoo ni
Yorokobi ga, a
Natsu no nara, a,
Kazemari,
Itami wa kanjite
Ima wa naite mo ii
Cry for me
Time goes though
Itami wa tsugitsugi to
Watashi no mune wo saite yuku no
Fumō neba no wo
Ushinatta kiboo wo
Tada mirai wa chigau watashi de itai
Kodoku wo seoi
Kokoro ni mizukara kaketa kagi
Nani ka ushinai
Eru koto ni obieru watashi
Tadoru shizuku no oto
Hontō no watashi no
Egao ga aru koto
Sore dake ga watashi no hoo
Kono hashi no mukō ni
Yorokobi ga, a
Natsu no nara, a,
Kazemari,
Itami wa kanjite
Ima wa naite mo ii
Cry for me
Itoshiki hito wo omoi
Shi wo rōka ga sari naki
Sabishikute naki ii
Ureshikute naki ii
Watashi wa, watashi no tame ni naku
Shitataru namida ga mirai ni kataru
Afureru omoi ga hana wo sakaseru
Sono hi made
Tobaage
Arashi ga sawatte yuku yuku made
Kono hashi no mukō ni
Yorokobi ga, a, natsu no nara
Vietsub:
Phía bên kia cây cầu
Nơi niềm vui đang chờ đợi
Nếu đó là mùa hè
Hạnh phúc tựa gió thoảng
Cảm nhận nỗi đau
Và giờ đây, dù có khóc cũng không sao
Khóc cho chính mình
Thời gian lặng lẽ trôi
Những nỗi đau cứ nối tiếp
Xé toạc trái tim tôi từng chút một
Những mảnh rễ khô cằn
Niềm hi vọng đã đánh mất
Chỉ mong một ngày,
Tương lai sẽ thấy một tôi khác biệt
Gánh trên vai nỗi cô đơn
Tự tay khóa chặt trái tim mình
Sợ mất đi những gì đang có
Sợ đón nhận cả những điều sắp tới
Lắng nghe âm thanh nước mắt rơi
Đó là con người thật của tôi
Đó là nơi nụ cười vẫn tồn tại
Và chỉ điều ấy thôi,
Thứ thuộc về chính tôi
Phía bên kia cây cầu
Nơi niềm vui đang chờ đợi
Nếu đó là mùa hè
Hạnh phúc mong manh như gió thoảng
Tôi đón nhận nỗi đau
Và cho phép mình khóc trong khoảnh khắc này
Khóc vì chính mình
Nhớ đến người mình yêu thương
Khóc khi cái chết
Và thời gian lặng lẽ trôi đi
Khóc vì cô đơn
Khóc vì hạnh phúc
Tôi khóc, chỉ để giải thoát cho chính mình
Những giọt nước mắt rơi
Thì thầm câu chuyện về tương lai
Những cảm xúc dâng trào
Khiến hoa nở rộ giữa đời
Cho đến ngày ấy
Tôi sẽ bay cao
Ngay cả khi cơn bão
Vẫn gào thét không ngừng
Phía bên kia cây cầu
Nếu niềm vui vẫn còn chờ đợi
Mùa hè ấy
Sẽ chỉ dành cho tôi.