Phong Kiều Dạ Bạc
Hán ngữ:
月落烏啼霜滿天
江楓魚火對愁眠
姑蘇城外寒山寺
夜半鐘聲到客船
Phiên âm:
Nguyệt lạc ô đề sương mãn thiên,
Giang phong ngư hỏa đối sầu miên.
Cô Tô thành ngoại Hàn San tự,
Dạ bán chung thanh đáo khách thuyền.
Dịch nghĩa:
Trăng lặn, quạ kêu, sương phủ đầy trời.
Hàng phong bên sông, ngọn...
- lynhleen
- Chủ đề
-
phong kiều dạ bạc
trương kế
- Trả lời: 0
- Diễn đàn: Thơ Ca