1. Mộng Nguyệt Cầm

    [Bài Thơ] Hồng Đậu Từ (Bài Ca Đậu Đỏ) - Tào Tuyết Cần

    Hông đậu từ Tác giả: Tào Tuyết Cần Tên dịch nghĩa: Bài ca đậu đỏ Ngôn ngữ: Chữ Hán Thể thơ: Từ phẩm Thời kỳ: Thanh 紅豆詞 滴不盡相思血淚拋紅豆, 開不完春柳春花滿畫樓; 睡不穩紗窗風雨黃昏后, 忘不了新愁與舊愁. 咽不下玉粒金波噎滿喉, 照不盡菱花鏡里形容瘦. 展不開的眉頭, 捱不明的更漏-- 呀! 恰便似遮不住的青山隱隱, 流不斷的綠水悠悠. Phiên âm: Hồng đậu từ Trích bất tận, tương...
Back