Mình hiện tại đang tập tành edit, cũng đã thử edit hai bộ ngôn tình rồi, thường thì mình edit dựa trên bản convert nên nhiều chỗ không hiểu rõ lắm. Lên mạng tìm học cách edit thì đa phần đều bảo tải Quick Translator, mà máy tính của mình lại không tải cái này được. Mọi người có thể cho mình hỏi là làm thế nào để edit truyện không cần Quick Translator mà vẫn có thể edit mượt và hay được không?
QT gần như là phần mềm bắt buộc đối với newbie khi muốn edit truyện, do nó có thể giúp c về 1 vài cấu trúc hoặc những từ Hán Việt khó hiểu. Nếu k dùng được QT, c hãy cố trau dồi nhiều convert vào, tức là hiểu rõ nghĩa của những từ convert mà không cần đến giúp đỡ của QT ấy. Khó quá thì có thể dùng raw dán lên google dịch (đừng lạm dụng nhé). Ngoài ra đề cử cho c cái vietphrase.info, cái này là web online, search google là có nhé, mặc dù nó cũng là dịch ra convert nhưng nhiều chỗ mượt và dễ hiểu hơn QT rất nhiều.