Bạn được duongno mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
2,621 ❤︎ Bài viết: 1677 Tìm chủ đề
(Đây là lời giới thiệu. Lướt xuống để xem lời bài hát)

Thuở ấy, trên chín tầng mây, tiệc Bàn Đào náo nhiệt vừa tan.

Giữa lúc cung đình bảng lảng sương mây, vị tiên nhân cai quản tơ duyên – Nguyệt Hạ Lão Nhân – vì quá chén mà gục ngã bên bàn tiệc. Người đời vẫn hằng đêm cầu khẩn Nguyệt Lão se dây, mong tìm được một nửa tâm đầu ý hợp, nhưng nào ai thấu cảnh tượng nơi tiên giới lúc bấy giờ: Sổ Hồng lật dở, tơ đỏ bủa vây, một cơn say khiến nhân duyên thiên hạ đảo điên trong phút chốc.

Vì say, Nguyệt Lão nheo mắt se nhầm người có duyên sang bến khác. Vì say, Ngài tiện tay trói kẻ vô duyên vào chung một căn phòng. Để rồi dưới trần gian, có kẻ hẹn hò mười lần chỉ gặp được hai lần rưỡi, có kẻ dịu dàng chưa lâu đã cãi vã suốt nửa năm. Thậm chí, có kẻ đứng đợi giữa gió sương, cầm sợi dây hồng mà chẳng thấy đầu kia đâu, mãi sau mới biết tơ duyên đã đứt đoạn từ bao giờ.

Ca khúc này như một tiếng thở dài đầy trào phúng về cái gọi là "định mệnh".

Người ta trách Nguyệt Lão làm việc cẩu thả, viết vào sổ duyên một chữ "Đợi" khiến thanh xuân hóa bạc đầu. Người ta mắng Ngài gửi "chuyển phát nhanh" nhân duyên quá chậm, lại còn viết sai địa chỉ nhận hàng. Nhưng có ai biết chăng, đằng sau cơn say ấy là nỗi cô độc của một vị thần tiên suốt nghìn năm se duyên cho thiên hạ nhưng trang sổ của chính mình lại trống không?

"Người viết sổ duyên, vốn chẳng nằm trong sổ."

Một chén rượu nồng, một nắm tơ rối, và một lời nhắc nhở nhẹ nhàng: Nếu nhân duyên của bạn mãi chưa tới, hoặc tới rồi mà trắc trở khôn nguôi, thì đừng quá đau lòng. Có lẽ chỉ là do năm ấy, Nguyệt Lão lỡ uống thêm vài chén mà thôi...



Bài hát: Nguyệt Lão Uống Say Rồi

Nghệ sĩ: Uy Mãnh Tiên Sinh

Lyrics + Pinyin:


[Intro] 话说那年蟠桃宴
Hùashuō nà nían pántáo yàn

月老他多喝了两杯
Yuèlǎo tā duō hē le liǎng bēi

后面就不太对了
Hòumìan jìu bù tài dùi le

[Verse 1] 蟠桃宴散夜正凉
Pántáo yàn sàn yè zhèng líang

月老三杯倒在席上
Yuèlǎo sān bēi dǎo zài xí shàng

红线散了铺满堂
Hóngxìan sàn le pū mǎn táng

他眯着眼乱点鸳鸯
Tā mī zhe yǎn lùan diǎn yuānyāng

有缘牵去别人旁
Yǒuyúan qiān qù biérén páng

无缘绑进我的房
Wúyúan bǎng jìn wǒ de fáng

天亮了就剩我一桩
Tiānlìang le jìu shèng wǒ yī zhuāng

他打个嗝随手一绑
Tā dǎ gè gé súishǒu yī bǎng

昨晚做梦上天喊冤
Zuówǎn zuòmèng shàngtiān hǎnyuān

月老翻个身酒没醒完
Yuèlǎo fān gè shēn jiǔ méi xǐng wán

桌上几行字潦潦草草
Zhuō shàng jǐ háng zì liǎo liǎo cǎo cǎo

"红线已发货 概不退换"
Hóngxìan yǐ fāhuò gài bù tùihùan

[Hook] 他袖子一甩
Tā xìuzi yī shuǎi

酒洒了满台
Jiǔ sǎ le mǎn tái

红线蘸着酒越系越歪
Hóngxìan zhàn zhe jiǔ yuè jì yuè wāi

拴是拴了人没来
Shuān shì shuān le rén méi lái

翻到我那页
Fān dào wǒ nà yè

就一个字"待"
Jìu yī gè zì "dài"

月亮瘦了又圆了
Yuèlìang shòu le yòu yúan le

他还没醒来
Tā hái méi xǐng lái

[Verse 2] 头一个牵来忙得转
Tóu yīgè qiān lái máng de zhùan

十次约会到了两次半
Shí cì yuēhùi dào le liǎng cì bàn

第二个嘴比我能翻
Dì èr gè zuǐ bǐ wǒ néng fān

温柔三天吵了大半年
Wēnróu sān tiān chǎo le dà bàn nían

第三根线还没拴完
Dì sān gēn xìan hái méi shuān wán

那头的人影都不见
Nà tóu de rényǐng dōu bùjìan

我捏着线风里站
Wǒ niē zhe xìan fēng lǐ zhàn

才知道那头早就断
Cái zhīdào nà tóu zǎojìu dùan

我妈问我姻缘到哪站
Wǒ mā wèn wǒ yīnyúan dào nǎ zhàn

我说催什么,快递太慢
Wǒ shuō cuī shénme, kùaidì tài màn

月老发的最慢那趟
Yuèlǎo fā de zùi màn nà tàng

收货地址还写错一半
Shōuhuò dìzhǐ hái xiě cuò yī bàn

[Hook] 他袖子一甩
Tā xìuzi yī shuǎi

酒洒了满台
Jiǔ sǎ le mǎn tái

红线蘸着酒越系越歪
Hóngxìan zhàn zhe jiǔ yuè jì yuè wāi

拴是拴了人没来
Shuān shì shuān le rén méi lái

翻到我那页
Fān dào wǒ nà yè

就一个字"待"
Jìu yī gè zì "dài"

月亮瘦了又圆了
Yuèlìang shòu le yòu yúan le

他还没醒来
Tā hái méi xǐng lái

[Outro] 谁啊?谁干的!
Shéi a? Shéi gàn de!

连你也背叛我
Lían nǐ yě bèipàn wǒ

小伙子多大了?
Xiǎohuǒzi duōdà le?

几千岁
Jǐ qiān sùi

属什么的?
Shǔ shénme de?

属仙的
Shǔ xiān de

有房吗?
Yǒu fáng ma?

有,天上有个办公室
Yǒu, tiānshàng yǒu gè bàngōngshì

天上的不算
Tiānshàng de bù sùan

北京有吗?
Běijīng yǒu ma?

没有
Méiyǒu

你们不认识我吗?
Nǐmen bù rènshì wǒ ma?

我是月老
Wǒ shì Yuèlǎo

我管天下姻缘的
Wǒ guǎn tiānxìa yīnyúan de

月老啊,那你月薪多少?
Yuèlǎo a, nà nǐ yuèxīn duōshǎo?

什么?
Shénme?

小伙子长得倒挺年轻
Xiǎǒhuǒzi zhǎng de dǎo tǐng níanqīng

头发咋全白了?
Tóufǎ zǎ quán bái le?

压力大吧?
Yālì dà ba?

我女儿不找白的下一位
Wǒ nǚ'ér bù zhǎo bái de xìa yī wèi

在天上牵了几千年
Zài tiānshàng qiān le jǐ qiān nían

到了人间连个对面坐的都没有
Dào le rénjiān lían gè dùimìan zuò de dōu méiyǒu

总得有我的吧
Zǒngděi yǒu wǒ de ba

也对
Yě dùi

写簿册的人不在簿册里
Xiě bùcè de rén bùzài bùcè lǐ

吃吧凉了不好喝了
Chī ba líang le bù hǎohē le

我刚才都看到了
Wǒ gāngcái dōu kàndào le

没你那页对吧
Méi nǐ nà yè dùi ba

你给全天下人牵了几千年
Nǐ gěi quántiānxìa rén qiān le jǐ qiān nían

谁给你牵过
Shéi gěi nǐ qiānguò

别牵脚了
Bié qiān jiǎo le

牵手吧我先替天下人还你一根
Qiānshǒu ba wǒ xiān tì tiānxìa rén húan nǐ yī gēn

几千年了
Jǐ qiān nían le

等等呃
Děngděng è

不是我拉的
Bùshì wǒ lā de

这不是你绑的那根
Zhè bùshì nǐ bǎng de nà gēn

这是它自己长出来的
Zhè shì tā zìjǐ zhǎng chūlái de

这是真的那种
Zhè shì zhēn de nà zhǒng

啥意思啊
Shá yìsi a

Lời dịch:

[Intro] Thoại thuyết na niên Bàn Đào yến
(Chuyện kể rằng tại tiệc Bàn Đào năm ấy)

Nguyệt Lão tha đa hế liễu lưỡng bôi
(Nguyệt Lão ông ấy uống quá chén vài ly)

Hậu diện tựu bất thái đối liễu
(Về sau mọi chuyện liền không còn đúng nữa)

[Verse 1] Bàn Đào yến tán dạ chính lương
(Tiệc Bàn Đào tan, đêm đang lúc mát lạnh)

Nguyệt Lão tam bôi đảo tại tịch thượng
(Nguyệt Lão ba chén đã gục ngã bên bàn tiệc)

Hồng tuyến tán liễu phô mãn đường
(Sợi chỉ hồng rơi vãi khắp cả gian phòng)

Tha mễ trước nhãn loạn điểm uyên ương
(Ông nheo mắt se duyên uyên ương loạn xạ)

Hữu duyên khiên khứ biệt nhân bàng
(Người có duyên lại se sang cho kẻ khác)

Vô duyên bảng tiến ngã đích phòng
(Kẻ vô duyên lại trói vào phòng của tôi)

Thiên lượng liễu tựu thặng ngã nhất trang
(Trời sáng rồi chỉ còn sót lại mỗi chuyện của tôi)

Tha đả cá cách tùy thủ nhất bảng
(Ông ợ một cái rồi tiện tay trói đại một nút)

Tạc vãn tố mộng thượng thiên hám oan
(Đêm qua nằm mộng lên trời kêu oan)

Nguyệt Lão phiên cá thân tửu một tỉnh hoàn
(Nguyệt Lão trở mình, rượu vẫn chưa tỉnh hẳn)

Trác thượng kỷ hàng tự lạo lạo thảo thảo
(Trên bàn vài dòng chữ nguệch ngoạc cẩu thả)

Hồng tuyến dĩ phát hóa, khái bất thối hoán
(Hàng đã gửi đi, miễn đổi trả dưới mọi hình thức)

[Hook] Tha tụ tử nhất suý
(Ông vung tay áo một cái)

Tửu sái liễu mãn đài
(Rượu đổ tràn cả bàn)

Hồng tuyến tẩm trước tửu việt hệ việt oa
(Sợi chỉ hồng tẩm rượu càng buộc càng lệch)

Xuyên thị xuyên liễu nhân một lai
(Buộc thì buộc rồi nhưng người chẳng thấy tới)

Phiên đáo ngã na diệp
(Lật đến trang của tôi)

Tựu nhất cá tự "Đãi"
(Chỉ vỏn vẹn một chữ: "Chờ")

Nguyệt lượng sấu liễu hựu viên liễu
(Trăng đã gầy rồi lại tròn)

Tha hoàn một tỉnh lai
(Ông ấy vẫn chưa tỉnh lại)

[Verse 2] Đầu nhất cá khiên lai máng đắc chuyển
(Mối tình đầu tiên se đến khiến tôi xoay mòng mòng)

Thập thứ ước hội đáo liễu lưỡng thứ bán
(Hẹn hò mười lần thì chỉ tới được hai lần rưỡi)

Đệ nhị cá chủy bỉ ngã năng phiên
(Người thứ hai cái miệng còn giỏi lật lọng hơn tôi)

Ôn nhu tam thiên sảo liễu đại bán niên
(Dịu dàng được ba ngày mà cãi nhau hơn nửa năm)

Đệ tam căn tuyến hoàn một xuyên hoàn
(Sợi chỉ thứ ba vẫn chưa buộc xong)

Na đầu đích nhân ảnh đô bất kiến
(Đầu dây bên kia chẳng thấy bóng dáng ai)

Ngã niết trước tuyến phong lý trạm
(Tôi cầm sợi dây đứng trong gió)

Cái tri đạo na đầu tảo tựu đoạn
(Mới biết đầu dây bên kia sớm đã đứt rồi)

Ngã ma vấn ngã nhân duyên đáo nã trạm
(Mẹ tôi hỏi nhân duyên đã tới trạm nào rồi)

Ngã thuyết thôi thập ma, khoái đệ thái mạn
(Tôi nói giục làm gì, chuyển phát nhanh quá chậm)

Nguyệt Lão phát đích tối mạn na thặng
(Nguyệt Lão gửi chuyến chậm nhất)

Thu hóa địa chỉ hoàn tả thác nhất bán
(Địa chỉ nhận hàng còn viết sai mất một nửa)

[Hook] Tha tụ tử nhất suý
(Ông vung tay áo một cái)

Tửu sái liễu mãn đài
(Rượu đổ tràn cả bàn)

Hồng tuyến tẩm trước tửu việt hệ việt oa
(Sợi chỉ hồng tẩm rượu càng buộc càng lệch)

Xuyên thị xuyên liễu nhân một lai
(Buộc thì buộc rồi nhưng người chẳng thấy tới)

Phiên đáo ngã na diệp
(Lật đến trang của tôi)

Tựu nhất cá tự "Đãi"
(Chỉ vỏn vẹn một chữ: "Chờ")

Nguyệt lượng sấu liễu hựu viên liễu
(Trăng đã gầy rồi lại tròn)

Tha hoàn một tỉnh lai
(Ông ấy vẫn chưa tỉnh lại)

[Outro] Thùy a? Thùy can đích!
(Ai đó? Ai làm thế!)

Liên nhĩ dã bối phản ngã
(Đến cả ngươi cũng phản bội ta)

Tiểu hỏa tử đa đại liễu?
(Chàng trai, cậu bao nhiêu tuổi rồi?)

Kỷ thiên tuế
(Mấy nghìn tuổi)

Thuộc thập ma đích?
(Cầm tinh con gì?)

Thuộc Tiên đích
(Cầm tinh con Tiên)

Hữu phòng ma?
(Có nhà không?)

Hữu, thiên thượng hữu cá biện công thất
(Có, trên trời có văn phòng)

Thiên thượng đích bất toán
(Trên trời không tính)

Bắc Kinh hữu ma?
(Bắc Kinh có nhà không?)

Một hữu
(Không có)

Nhĩ môn bất nhận thức ngã ma?
(Các người không biết tôi sao?)

Ngã thị Nguyệt Lão
(Tôi là Nguyệt Lão)

Ngã quản thiên hạ nhân duyên đích
(Tôi quản nhân duyên cả thiên hạ)

Nguyệt Lão a, na nhĩ nguyệt tân đa thiểu?
(Nguyệt Lão à, lương tháng ông bao nhiêu?)

Thập ma?
(Cái gì?)

Tiểu hỏa tử trưởng đắc đảo thỉnh niên khinh
(Trông cũng trẻ trung đấy)

Đầu phát tạ toàn bạch liễu?
(Sao tóc lại bạc trắng hết thế?)

Áp lực đại ba?
(Do áp lực lớn quá hả?)

Ngã nữ nhi bất trảo bạch đích, hạ nhất vị
(Con gái tôi không tìm người tóc bạc, người tiếp theo!)

Tại thiên thượng khiên liễu kỷ thiên niên
(Se duyên trên trời mấy nghìn năm)

Đáo liễu nhân gian liên cá đối diện tọa đích đô một hữu
(Xuống nhân gian ngay cả người ngồi đối diện cũng không có)

Tổng đắc hữu ngã đích ba
(Hẳn là phải có phần của tôi chứ)

Dã đối
(Cũng đúng)

Tả bộ sách đích nhân bất tại bộ sách lý
(Người viết sổ duyên lại không có tên trong sổ)

Khiết ba, lương liễu bất hảo hế liễu
(Ăn đi, nguội rồi không ngon đâu)

Ngã cương tài đô khán đáo liễu
(Vừa nãy tôi thấy cả rồi)

Một nhĩ na diệp đối ba
(Không có trang của ông đúng không)

Nhĩ cấp toàn thiên hạ nhân khiên liễu kỷ thiên niên
(Ông se duyên cho thiên hạ mấy nghìn năm)

Thùy cấp nhĩ khiên quá
(Nhưng đã ai se duyên cho ông chưa?)

Biệt khiên cước liễu
(Đừng se vào chân nữa)

Khiên thủ ba ngã tiên thế thiên hạ nhân hoàn nhĩ nhất căn
(Nắm tay đi, tôi thay mặt thiên hạ trả lại ông một sợi dây)

Kỷ thiên niên liễu
(Mấy nghìn năm rồi)

Đẳng đẳng ngạch
(Khoan đã nào)

Bất thị ngã lạp đích
(Không phải tôi kéo đâu)

Giá bất thị nhĩ bảng đích na căn
(Đây không phải sợi dây ông đã buộc đâu)

Giá thị tha tự kỷ trưởng xuất lai đích
(Đây là nó tự mọc ra đấy)

Giá thị chân đích na chủng
(Đây là loại "thật" đấy)

Sá ý tứ a
(Có ý gì vậy chứ)
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back