Bạn được Tinh Tú mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1,577 ❤︎ Bài viết: 800 Tìm chủ đề
Nhất Niệm

Trình bày:
Trương Tử Ninh, Lý Hâm Nhất

OST Trục Ngọc

Trans:
Ôn Sương Giáng

Cùng đắm chìm vào giai điệu da diết, du dương mà bài ca mang tên "Nhất Niệm" đem lại nào! Ca khúc này là bản nhạc được cất lên trong một phân đoạn trong phim truyền hình Trung Quốc khá nổi hiện nay "Trục Ngọc", bài hát do Trương Tử Ninh và Lý Hâm Nhất trình bày, với ca từ bay bổng, thơ mộng, giọng của hai ca sĩ kết hợp cùng nhau cực hòa hợp, cảm xúc tạo nên tổng thể một bản nhạc hay, nghe vào có cảm giác vừa man mác, cũng vừa yên bình đến lạ.

"Trục Ngọc" là phim truyền hình Trung Quốc thuộc thể loại lãng mạn, cổ trang, được chuyển thể từ cuốn tiểu thuyết có tên "Hầu Phu Nhân Và Đao Mổ Lợn" của Đoàn Tử Lai Tập, nội dung phim tập trung xoay quanh chuyện tình cảm của hai nhân vật Phàn Trường Ngọc (Điền Hi Vi) và Tạ Chinh (Trương Lăng Hách). Trường Ngọc - một nữ đồ tể bản lĩnh, sớm phải gánh vác cả gia đình sau một biến cố. Vào một đêm tuyết, nàng vô tình phát hiện và cứu được Tạ Chinh đang bị thương. Sau đó, vì đều có cho mình những toan tính riêng nên hai người đã quyết định bước vào một cuộc hôn nhân giả, rồi dần dần nảy sinh tình cảm trong bối cảnh chiến tranh và xung đột gia tộc.




Lời bài hát:

女:

一生風雨 片刻花期

極盡芳華成詩 為一場相遇

男:

一紙相思半世離

燃盡痴狂為你 為一眼靈犀

女:

這一生

目所及 耳所棲

生死相抵

男:

這一程

心所系 皆是你

魂牽又夢系

女:

這一別

情所鍾 愛所懼

一念成疾

男:

我欲與你同歸去

生死不離

女:

一生風雨 片刻花期

極盡芳華成詩 為一場相遇

男:

一紙相思半世離

燃盡痴狂為你 為一眼靈犀

女:

這一生

目所及 耳所棲

生死相抵

男:

這一程

心所系 皆是你

魂牽又夢系

女:

這一別

情所鍾 愛所懼

一念成疾

男:

我欲與你同歸去

女:

這一生

目所及 耳所棲

生死相抵

男:

這一程

心所系 皆是你

魂牽又夢系

女:

這一別

情所鍾 愛所懼

一念成疾

男:

我欲與你同歸去

生死不離

Pinyin:

Yī shēng fēng yǔ, pìan kè huā qī

Jí jìn fāng húa chéng shī, wèi yī chǎng xiāng yù

Yī zhǐ xiāng sī bàn shì lí

Rán jìn chī kúang wèi nǐ, wèi yī yǎn líng xī

Zhè yī shēng

Mù suǒ jí, ěr suǒ qī

Shēng sǐ xiāng dǐ

Zhè yī chéng

Xīn suǒ xì, jiē shì nǐ

Hún qiān yòu mèng xì

Zhè yī bié

Qíng suǒ zhōng, ài suǒ jù

Yī nìan chéng jí

Wǒ yù yǔ nǐ tóng guī qù

Shēng sǐ bù lí

Yī shēng fēng yǔ, pìan kè huā qī

Jí jìn fāng húa chéng shī, wèi yī chǎng xiāng yù

Yī zhǐ xiāng sī bàn shì lí

Rán jìn chī kúang wèi nǐ, wèi yī yǎn líng xī

Zhè yī shēng

Mù suǒ jí, ěr suǒ qī

Shēng sǐ xiāng dǐ

Zhè yī chéng

Xīn suǒ xì, jiē shì nǐ

Hún qiān yòu mèng xì

Zhè yī bié

Qíng suǒ zhōng, ài suǒ jù

Yī nìan chéng jí

Wǒ yù yǔ nǐ tóng guī qù

Zhè yī shēng

Mù suǒ jí, ěr suǒ qī

Shēng sǐ xiāng dǐ

Zhè yī chéng

Xīn suǒ xì, jiē shì nǐ

Hún qiān yòu mèng xì

Zhè yī bié

Qíng suǒ zhōng, ài suǒ jù

Yī nìan chéng jí

Wǒ yù yǔ nǐ tóng guī qù

Shēng sǐ bù lí

Vietsub:

Một đời mưa gió,

Một khắc nở hoa

Dốc trọn hương sắc thành thơ,

Chỉ vì một lần hội ngộ

Một trang tương tư,

Nửa kiếp chia lìa

Thiêu rụi hết thảy cuồng si chỉ vì nàng

Chỉ vì một ánh nhìn tâm giao

Cả đời này

Điều mắt thấy, điều tai nghe

Dẫu sinh tử cũng nguyện đánh đổi

Chặng đường này

Điều lòng vương vấn,

Tất thảy đều là nàng

Hồn còn vương, mộng cũng chẳng rời

Lần biệt ly này

Điều tình say, điều tình sợ

Một ý niệm đã hóa thành tâm bệnh

Ta muốn cùng nàng quay về

Sinh tử không rời​
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back