482 ❤︎ Bài viết: 238 Tìm chủ đề
157 17
Without Knowing It All

Ca sĩ: Lim Kim​

Bài hát "Without Knowing It All" của Lim Kim nói về sự hoang mang trong việc tìm kiếm bản thân và áp lực phải sống theo kỳ vọng của xã hội. Nhân vật trữ tình cảm thấy bị phán xét và hiểu lầm bởi những người không thực sự hiểu mình.

Những câu hát đầu thể hiện sự bức xúc khi bị chỉ trích vô cớ, cùng cảm giác bị ép phải phù hợp với mong muốn của người khác. Điệp khúc "날 미워하지마" (Làm ơn đừng ghét tôi) là lời cầu xin được chấp nhận đúng với con người thật, lặp lại như một nỗi khao khát day dứt. Lời ca cũng bộc lộ sự cô đơn, sợ hãi và cảm giác không có chốn nương tựa, buộc người hát phải tự bảo vệ chính mình để tồn tại.

Tóm lại, bài hát truyền tải thông điệp về khát khao được thấu hiểu, được là chính mình và nỗi đau chung của những ai từng cảm thấy lạc lõng trong thế giới đầy phán xét.


Lời bài hát:

잘 알지도 못 하면서

Người không hề biết mọi chuyện là như thế nào

다 알지도 못 하면서

Người thậm chí chẳng hề biết chuyện gì

왜 매번 날 다그치기만 해

Nhưng sao người cứ làm tôi cảm thấy khổ sở thế này

내가 아닌 날 말하고

Người cứ nói về bản thân tôi, gười mà thậm chí không hề giống tôi

내가 없는 진실들로

Bằng những điều không đúng ấy

그렇게 날 다그치기만 해

Và người chỉ khiến tôi cảm thấy khổ sở mà thôi

어디에도 내 쉴 곳은 없네

Chẳng có nơi nào để tôi tựa vào cả

길 잃은 어린 소녀의 노래

Bài hát của sự mất mát, về một cô gái trẻ

익숙해진 두려움과

Tôi đã trưởng thành, rồi sẽ quen với nỗi sợ đó đấy

몸에 배인 침묵 속에

Và sự tĩnh mịch đó đã trở thành một phần trong tôi

외로움도 무뎌져만 가네

Vì sự cô đơn đó chẳng là gì cả

날 미워하지 마

Làm ơn đừng ghét tôi

날 미워하지 마

Làm ơn đừng ghét tôi

날 미워하지 마

Làm ơn đừng ghét tôi

알 수 없는 사람들과

Những người xa lạ và

다른 색의 표정과 말

Những biểu cảm khuôn mặt và lời nói khác nhau

넌 대체 내게 뭘 원하는데

Rốt cuộc điều người muốn từ tôi là gì?

조심스런 맘 졸이며

Tôi lo lắng cho bản thân mình với trái tim đa nghi đó

겨우 한 걸음 내딛어

Và tôi bước một bước vừa đủ về phía trước

이 세상이 난 너무 무서워

Tôi cảm thấy sợ hãi thế giới này

어디에도 내 쉴 곳은 없네

Chẳng có nơi nào để tôi tựa vào cả

길 잃은 어린 소녀의 노래

Bài hát của sự mất mát về một cô gái trẻ

익숙해진 두려움과

Tôi đã trưởng thành, rồi quen với nỗi sợ đó đấy

몸에 배인 침묵 속에

Và sự tĩnh mịch đó đã trở thành 1 phần trong tôi

외로움도 무뎌져만 가네

Và như sự cô đơn đó chẳng là gì cả

날 미워하지 마

Làm ơn đừng ghét tôi

날 미워하지 마

Làm ơn đừng ghét tôi

언제부턴가 넌 날 조르고 밀어

Bắt đầu từ một lúc nào đó, người cầu xin tôi rồi đẩy tôi ra

No alarms and no surprises please

날 미워하지 마

Làm ơn đừng ghét tôi

날 미워하지 마

Làm ơn đừng ghét tôi

날 미워하지 마

Làm ơn đừng ghét tôi

날 사랑하지 마

Nhưng cũng đừng yêu thương tôi

Oh-woah-woah

Oh-woah-woah

차가운 새벽 겨울 누군가의 손에 이끌려

Tôi bị kéo bởi bàn tay của một ai đó, trong buổi bình minh mùa đông

이별을 말하지 못하고

Không thể nói được câu chào tạm biệt

멀리 낯선 하늘 아래 놓여진

Tôi bị bỏ lại ở một nơi xa xôi, một bầu trời lạ lẫm

거대한 세상의 분노에

* * *sự giận dữ to lớn của cái thế giới này

나는 나를 지켜야 했어

Tôi nên tự bảo vệ cho mình thôi

그렇게 나를 지켜내야 했어

Nên tự bảo vệ cho tôi như thế này đi thôi

익숙하지 않은 사람들 거대한 세상의 분노에

Từ những người xa lạ và cái thế giới đầy sự giận dữ này

나는 나를 지켜야 했어

Tôi nên tự bảo vệ cho mình thôi

그렇게 나를 지켜내야 했어

Nên tự bảo vệ cho tôi như thế này đi thôi

나를 지켜야 했어

Tôi nên tự bảo vệ cho mình thôi

나를 지켜야 했어

Tôi nên tự bảo vệ cho mình thôi

Oh-woah-woah
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back