Bạn được maithiendai mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.

Admin

Nothing to lose.. your love to win..
23,433 ❤︎ Bài viết: 3750 Tìm chủ đề
2192 22
Tình yêu tôi hát là ca khúc gắn liền với giọng hát trong trẻo, giàu cảm xúc của Thùy Chi, kết hợp cùng Anh Vũ trong một bản song ca mang màu sắc rất thơ. Bài hát được biết đến nhiều qua các bản thu acoustic và sân khấu nhỏ, nơi Thùy Chi thường thể hiện những ca khúc giàu chất tự sự, nhẹ nhàng và sâu lắng. Tình yêu tôi hát mang hơi hướng dân gian đương đại, pha chút cổ điển, với ca từ giàu hình ảnh thiên nhiên như nắng, gió, dòng sông, hàng tre, miền quê, tạo nên một không gian rất Việt và rất tình. Ca khúc giống như một bài thơ dài được phổ nhạc, kể lại câu chuyện tình yêu đã đi qua, lặng lẽ, dịu dàng nhưng đầy dư âm.

Nghe Tình yêu tôi hát, cảm giác đầu tiên là sự bình yên xen lẫn nỗi buồn rất nhẹ. Nỗi buồn ấy không làm người ta nghẹt thở, mà giống như một buổi chiều yên ắng, nơi ký ức tự nhiên quay về qua từng hình ảnh quen thuộc. Có một tình yêu đã từng rất trong, rất non trẻ, gắn với những thề nguyền đầu tiên, những buồn vui giản dị của một thời chưa kịp hiểu hết mất mát là gì. Khi người ở lại nhớ về người đã xa, mọi thứ xung quanh vẫn xanh, vẫn nắng, vẫn tre hai bên đường, chỉ có lòng người là trống trải hơn một chút.

Ca khúc không nói nhiều đến chia ly, nhưng sự vắng mặt của người thương hiện diện trong từng câu hát. Đó là cảm giác nhớ ai đó giữa những điều rất quen, rất đời, là khi nghe tiếng gió, nhìn dòng sông, hay bắt gặp một buổi bình minh chói chang trên miền quê nắng gió. Giọng hát Thùy Chi nhẹ như gió, không phô trương, không bi lụy, càng khiến cảm xúc lan chậm và thấm sâu. Tình yêu trong bài hát không ồn ào níu kéo, mà chọn cách cất lên thành lời ca, như một cách giữ lại những gì đẹp nhất của quá khứ.

Tình yêu tôi hát giống như một khúc tự tình dành cho những mối tình đã đi qua đời ta rất khẽ. Không đau đớn dữ dội, không tuyệt vọng, chỉ là một nỗi nhớ hiền, đủ để khi nghe xong, người ta muốn im lặng thêm một chút, để lòng mình trôi theo nắng, theo gió và theo những điều đã từng rất thương.


Lời bài hát​


Có cơn mưa nào qua đây

Sao trời trong xanh là thế..

Giá như em còn bên tôi,

Giá như tôi đừng lặng lẽ..


Giấc ngủ vùi chiều hôm,

Giữa đền đài bỏ hoang..

Những dại khờ đầu tiên,

Những thề nguyền ngày xưa..


Anh nhớ em buồn vui nơi đó

Anh nhớ em từng đêm gió về

Bao ước mơ một đời thiếu nữ

Theo lá rơi con sông mùa thu


Xuân thiết tha mùa xuân đi mãi

Em ghé qua dừng chân đứng lại

Ðong đếm chi niềm vui nước mắt

Tre vẫn xanh hai bên đường ta


Theo gió qua miền quê hoang vắng

Cho tiếng dương cầm đêm chết lặng

Em có nghe tình yêu anh hát

Khi NẮNG xôn xao trên hàng CÂY..


Trước sân bao lần ra HOA

Bao lần trăng treo đầu ngõ

Có con sông nào rong chơi

Cuốn theo đôi bờ mưa lũ


Giấc ngủ vùi chiều hôm,

Giữa đền đài bỏ hoang

Những dại khờ đầu tiên,

Những thề nguyền ngày xưa


Anh nhớ em buồn vui nơi đó

Anh nhớ em từng đêm gió về

Bao ước mơ một đời thiếu nữ

Theo lá rơi con sông mùa thu


Xuân thiết tha mùa xuân đi mãi

Em ghé qua dừng chân đứng lại

Ðong đếm chi niềm vui nước mắt

Tre vẫn xanh hai bên đường ta


Theo gió qua miền quê hoang vắng

Cho tiếng dương cầm đêm chết lặng

Em có nghe tình yêu anh hát

Khi nắng xôn xao trên hàng cây


Ðến bao giờ vườn đầy hoa trắng rơi

Chôn vùi nơi đó bóng dáng em lặng yên

Bao niềm hạnh phúc thật gần

Giữa cuộc đời nhỏ nhoi


Bao lần giông tố đã trôi qua đời anh

Bao hoàng hôn tím ngắt rơi trên dòng sông

Bao bình minh chói chang

Trên miền quê hương nắng gió


Sóng rất hiền và đại dương rất xanh

Trên bờ cát trắng những dấu chân trẻ thơ

Em ngồi ca hát một mình

Giữa khoảng trời bỏ quên


Em có nghe tình yêu tôi hát

Xa vắng đi niềm kiêu hãnh nào

Đong nỗi đau đầy bàn tay bé

Ai đó xa xôi đang chờ mong..
 
Chỉnh sửa cuối:
23,433 ❤︎ Bài viết: 3750 Tìm chủ đề
Bao nhiêu năm rồi nghe lại vẫn thấy hay


Full lyrics​


Có cơn mưa nào qua đây

Has any rain passed through here

是否有一场雨经过这里


Sao trời trong xanh là thế..

Why is the sky so clear and blue..

为何天空如此湛蓝..


Giá như em còn bên tôi,

If only you were still by my side,

如果你还在我身边,


Giá như tôi đừng lặng lẽ..

If only I hadn't stayed silent..

如果我没有如此沉默..


Giấc ngủ vùi chiều hôm,

An afternoon sunk in sleep,

午后的沉睡,


Giữa đền đài bỏ hoang..

Amid abandoned temples and halls..

在荒废的殿堂之间..


Những dại khờ đầu tiên,

Those first foolish moments,

那些最初的懵懂,


Những thề nguyền ngày xưa..

Those vows from long ago..

那些旧日的誓言..


Anh nhớ em buồn vui nơi đó

I miss you, your sorrows and joys back there

我想念你在那里的一切悲欢


Anh nhớ em từng đêm gió về

I miss you every night when the wind returns

每当夜风归来, 我便想起你


Bao ước mơ một đời thiếu nữ

So many dreams of a young woman's life

多少属于少女一生的梦想


Theo lá rơi con sông mùa thu

Drifting with falling leaves along the autumn river

随着秋河里飘落的叶子远去


Xuân thiết tha mùa xuân đi mãi

Beloved spring, spring keeps moving on

深情的春天啊, 却一去不返


Em ghé qua dừng chân đứng lại

You passed by and paused for a moment

你曾路过, 停下脚步


Ðong đếm chi niềm vui nước mắt

Why count joys and tears

何必细数欢笑与泪水


Tre vẫn xanh hai bên đường ta

The bamboo is still green along our road

我们走过的路旁, 翠竹依旧青青


Theo gió qua miền quê hoang vắng

Following the wind across a desolate countryside

随风穿过荒凉的乡野


Cho tiếng dương cầm đêm chết lặng

Let the piano fall silent in the night

让钢琴声在夜里沉寂


Em có nghe tình yêu anh hát

Can you hear my love singing

你是否听见我的爱在歌唱


Khi nắng xôn xao trên hàng cây..

When sunlight rustles through the rows of trees..

当阳光在林间喧响..


Trước sân bao lần ra hoa

So many times flowers bloomed in the yard

庭前花开了多少次


Bao lần trăng treo đầu ngõ

So many times the moon hung at the alley's end

多少回月亮挂在巷口


Có con sông nào rong chơi

Is there a river wandering freely

是否有一条河在流浪


Cuốn theo đôi bờ mưa lũ

Carrying away both banks in the flood

卷走两岸的风雨


Giấc ngủ vùi chiều hôm,

An afternoon sunk in sleep,

午后的沉睡,


Giữa đền đài bỏ hoang

Amid abandoned temples and halls

在荒废的殿堂之间


Những dại khờ đầu tiên,

Those first foolish moments,

那些最初的懵懂,


Những thề nguyền ngày xưa

Those vows from long ago

那些旧日的誓言


Anh nhớ em buồn vui nơi đó

I miss you, your sorrows and joys back there

我想念你在那里的一切悲欢


Anh nhớ em từng đêm gió về

I miss you every night when the wind returns

每当夜风归来, 我便想起你


Bao ước mơ một đời thiếu nữ

So many dreams of a young woman's life

多少属于少女一生的梦想


Theo lá rơi con sông mùa thu

Drifting with falling leaves along the autumn river

随着秋河里飘落的叶子远去


Xuân thiết tha mùa xuân đi mãi

Beloved spring, spring keeps moving on

深情的春天啊, 却一去不返


Em ghé qua dừng chân đứng lại

You passed by and paused for a moment

你曾路过, 停下脚步


Ðong đếm chi niềm vui nước mắt

Why count joys and tears

何必细数欢笑与泪水


Tre vẫn xanh hai bên đường ta

The bamboo is still green along our road

我们走过的路旁, 翠竹依旧青青


Theo gió qua miền quê hoang vắng

Following the wind across a desolate countryside

随风穿过荒凉的乡野


Cho tiếng dương cầm đêm chết lặng

Let the piano fall silent in the night

让钢琴声在夜里沉寂


Em có nghe tình yêu anh hát

Can you hear my love singing

你是否听见我的爱在歌唱


Khi nắng xôn xao trên hàng cây

When sunlight rustles through the rows of trees

当阳光在林间喧响


Ðến bao giờ vườn đầy hoa trắng rơi

When will the garden be filled with falling white flowers

何时庭园洒满飘落的白花


Chôn vùi nơi đó bóng dáng em lặng yên

Burying your silent silhouette there

将你静静的身影埋藏在那里


Bao niềm hạnh phúc thật gần

So many happinesses feel so near

多少幸福如此贴近


Giữa cuộc đời nhỏ nhoi

Within this fragile little life

在这渺小的人生之中


Bao lần giông tố đã trôi qua đời anh

So many storms have passed through my life

多少风暴掠过我的一生


Bao hoàng hôn tím ngắt rơi trên dòng sông

So many deep-purple sunsets fell upon the river

多少紫色的黄昏坠落在河流之上


Bao bình minh chói chang

So many blazing dawns

多少炽烈的黎明


Trên miền quê hương nắng gió

Over the sun-and-wind homeland

在那片风与阳光的故乡


Sóng rất hiền và đại dương rất xanh

The waves are gentle and the ocean is so blue

海浪温柔, 大海蔚蓝


Trên bờ cát trắng những dấu chân trẻ thơ

On white sands, the footprints of children

白色沙滩上, 孩童的足迹


Em ngồi ca hát một mình

You sit alone, singing softly

你独自坐着轻声歌唱


Giữa khoảng trời bỏ quên

In a forgotten patch of sky

在被遗忘的一片天空下


Em có nghe tình yêu tôi hát

Can you hear my love singing

你是否听见我的爱在歌唱


Xa vắng đi niềm kiêu hãnh nào

As all pride fades into distance

当所有骄傲渐渐远去


Đong nỗi đau đầy bàn tay bé

Weighing pain that fills these small hands

小小的双手盛满了疼痛


Ai đó xa xôi đang chờ mong..

Someone far away is still waiting..

远方的某个人仍在等待..
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back