

Gasoline
Thể hiện: Halsey
Phát hành 22/8/2025
Celebrate the 10 year anniversary of album "Badlands" (2015)
Ca khúc "Gasoline" của Halsey là một trong những bài hát nổi bật nhất trong album Badlands (2015), và việc phát hành lại ngày 22/8/2025 để kỷ niệm 10 năm album càng khiến ca khúc này thêm giá trị. Bài hát mang màu sắc alternative pop pha chút điện tử, giai điệu mạnh mẽ nhưng cũng đầy ám ảnh. Nội dung "Gasoline" phản ánh những cảm xúc phức tạp về sự cô đơn, khác biệt và những áp lực tinh thần trong xã hội hiện đại. Halsey sử dụng hình ảnh "máy móc" và "xăng dầu" như ẩn dụ cho việc con người trở nên vận hành như cỗ máy, bị cuốn vào vòng xoáy danh vọng, sự chú ý và kỳ vọng của người khác. Giọng hát khàn, đầy cảm xúc của Halsey càng làm nổi bật sự giằng xé nội tâm và những câu hỏi về bản thân liệu mình có "bình thường" hay đã trở nên xa lạ với chính mình? Ca khúc là sự đồng cảm và cũng là lời nhắc nhở ai cũng có những góc tối, nhưng việc nhận ra và đối diện với chúng lại là sức mạnh. "Gasoline" không chỉ là âm nhạc, mà còn là tiếng nói cho một thế hệ đang tìm kiếm bản ngã giữa thế giới đầy ồn ào.
Lời bài hát
Are you insane like me? Been in pain like me?
Bought a hundred dollar bottle of champagne like me?
Just to pour that motherfucker down the drain like me?
Would you use your water bill to dry the stain like me?
Are you high enough without the Mary Jane like me?
Do you tear yourself apart to entertain like me?
Do the people whisper 'bout you on the train like me?
Saying that you shouldn't waste your pretty face like me?
And all the people say
"You can't wake up, this is not a dream
You're part of a machine, you are not a human being
With your face all made up, living on a screen
Low on self esteem, so you run on gasoline"
Oh, oh, oh, oh
I think there's a flaw in my code
Oh, oh, oh, oh
These voices won't leave me alone
Well my heart is gold, and my hands are cold
Are you deranged like me? Are you strange like me?
Lighting matches just to swallow up the flame like me?
Do you call yourself a fucking hurricane like me?
Pointing fingers cause you'll never take the blame like me?
And all the people say
"You can't wake up, this is not a dream
You're part of a machine, you are not a human being
With your face all made up, living on a screen
Low on self esteem, so you run on gasoline"
Oh, oh, oh, oh
I think there's a flaw in my code
Oh, oh, oh, oh
These voices won't leave me alone
Well my heart is gold, and my hands are cold
Lời dịch
Bạn có điên như tôi không? Từng đau đớn như tôi chưa?Bạn đã bao giờ mua một chai champagne cả trăm đô chỉ để đổ nó xuống cống chưa?
Bạn có từng dùng cả hóa đơn tiền nước chỉ để lau đi một vết bẩn không?
Bạn có đủ "phê" mà không cần cần sa như tôi không?
Bạn có từng xé toạc chính mình ra chỉ để người khác giải trí không?
Người ta có thì thầm về bạn trên tàu không?
Nói rằng bạn đang phí hoài gương mặt xinh đẹp của mình?
Và rồi mọi người đều nói:
"Bạn không thể tỉnh dậy đâu, đây không phải là mơ.
Bạn là một phần của cỗ máy, bạn không phải con người.
Với gương mặt đầy son phấn, sống qua màn hình,
Bạn thiếu tự tin đến mức phải chạy bằng xăng dầu."
Oh oh oh oh...
Tôi nghĩ có lỗi trong hệ thống của mình rồi.
Oh oh oh oh...
Những giọng nói này không chịu buông tha tôi.
Trái tim tôi là vàng, nhưng bàn tay tôi lạnh ngắt.
Bạn có rối loạn như tôi không? Có kỳ lạ như tôi không?
Có từng châm diêm chỉ để nuốt lấy ngọn lửa không?
Bạn có từng tự gọi mình là một cơn bão khốn kiếp không?
Chỉ tay vào người khác chỉ vì bạn chẳng bao giờ nhận lỗi?
Và rồi mọi người đều nói:
"Bạn không thể tỉnh dậy đâu, đây không phải là mơ.
Bạn là một phần của cỗ máy, bạn không phải con người.
Với gương mặt đầy son phấn, sống qua màn hình,
Bạn thiếu tự tin đến mức phải chạy bằng xăng dầu."
Oh oh oh oh...
Tôi nghĩ có lỗi trong hệ thống của mình rồi.
Oh oh oh oh...
Những giọng nói này không chịu buông tha tôi.
Trái tim tôi là vàng, nhưng bàn tay tôi lạnh ngắt.