[Lyrics + Vietsub] Chuyện Hoa – Vương Tranh Lượng - OST Đào Hoa Ánh Giang Sơn (Lưu Học Nghĩa, Mạnh Tử Nghĩa)

Discussion in 'Quốc Tế' started by Dương dương minh, Jun 29, 2025.

  1. Dương dương minh Minh Nguyệt (明月)

    Messages:
    1,270
    Chuyện Hoa
    (花事)

    Thể hiện: Vương Tranh Lượng

    Nhạc phim Đào Hoa Ánh Giang Sơn
    (Lưu Học Nghĩa, Mạnh Tử Nghĩa đóng chính)

    "Chuyện Hoa" do Vương Tranh Lượng thể hiện là một bản nhạc phim giàu cảm xúc trong OST Đào Hoa Ánh Giang Sơn. Ca khúc mang màu sắc trầm buồn, gợi nhắc đến số phận mong manh của con người giữa vòng xoáy định mệnh và quyền lực. Lời ca ví con người như hoa – lúc rực rỡ, khi tàn úa, vừa đẹp đẽ vừa bi thương. Giai điệu da diết kết hợp với chất giọng dày, trầm và giàu chiều sâu của Vương Tranh Lượng đã khắc họa rõ nét nỗi đau thầm lặng, những tiếc nuối, si mê và hy sinh âm thầm trong tình yêu. Ca từ mang tính ẩn dụ cao nhưng rất chân thật, dễ chạm đến cảm xúc người nghe.







    Trailer phim Đào Hoa Ánh Giang Sơn



    Lời bài hát

    花开 一无所知
    华美不可一世
    花落 被风鞭笞
    怔忡间恍如隔世
    huā kāi yī wú suǒ zhī
    húa měi bù kě yī shì
    huā luò bèi fēng biān chī
    zhēng chōng jiān huǎng rú gé shì

    花瓣 被雨淋湿
    心碎接踵而至
    花落泪 辗转心事
    无处可告知
    huā bàn bèi yǔ lín shī
    xīn sùi jiē zhǒng ér zhì
    huā luò lèi niǎn zhuǎn xīn shì
    wú chù kě gào zhī

    心愿 在泥泞里挣扎
    遗憾 在绝望中厮杀
    还盼 她折下怀抱露珠的花
    就算 要将此花赠予另个他
    xīn yùan zài ní nìng lǐ zhēng zhā
    yí hàn zài jué wàng zhōng sī shā
    hái pàn tā zhé xìa húai bào lù zhū de huā
    jìu sùan yào jiāng cǐ huā zèng yǔ lìng gè tā

    花香 被她驱使
    欲同寂寞对峙
    花飞 转瞬即逝
    像不可追的往事
    huā xiāng bèi tā qū shǐ
    yù tóng jì mò dùi zhì
    huā fēi zhuǎn shùn jí shì
    xìang bù kě zhuī de wǎng shì

    花心 被谁窥视
    爱恨只能抑制
    花枯萎 破败心事
    再无需告知
    huā xīn bèi shéi kuī shì
    ài hèn zhǐ néng yì zhì
    huā kū wēi pò bài xīn shì
    zài wú xū gào zhī

    心愿 在泥泞里挣扎
    遗憾 在绝望中厮杀
    还盼 她折下怀抱露珠的花
    就算 要将此花赠予另个他
    xīn yùan zài ní nìng lǐ zhēng zhā
    yí hàn zài jué wàng zhōng sī shā
    hái pàn tā zhé xìa húai bào lù zhū de huā
    jìu sùan yào jiāng cǐ huā zèng yǔ lìng gè tā

    怎奈 还疯狂地想她
    不怕 会被误解倾轧
    紧握 她说的与花有关的话
    原来 是她悠悠之心的回答
    zěn nài hái fēng kúang de xiǎng tā
    bù pà hùi bèi wù jiě qīng yà
    jǐn wò tā shuō de yǔ huā yǒu guān de hùa
    yúan lái shì tā yōu yōu zhī xīn de húi dá

    Hoa nở rồi chẳng biết gì
    Lộng lẫy tự hào chẳng ai bì
    Hoa rơi bị gió quất đau
    Giữa phút giây bàng hoàng như cách biệt cả đời

    Cánh hoa bị mưa làm ướt
    Nỗi đau nối tiếp từng bước
    Hoa rơi nước mắt giấu tâm sự
    Không nơi nào để tỏ bày

    Lòng mong ước vật lộn trong bùn lầy
    Nỗi tiếc nuối chiến đấu trong tuyệt vọng
    Vẫn hy vọng nàng sẽ hái hoa ngậm sương trong lòng
    Dù có phải trao hoa này cho một người khác

    Hương hoa bị nàng điều khiển
    Muốn cùng cô đơn đối đầu
    Hoa bay thoáng qua như giấc mộng
    Như chuyện xưa chẳng thể đuổi theo

    Trái tim hoa bị ai dòm ngó
    Tình yêu hận thù chỉ biết kiềm chế
    Hoa úa tàn, lòng đầy tổn thương
    Không cần phải nói thêm nữa

    Lòng mong ước vật lộn trong bùn lầy
    Nỗi tiếc nuối chiến đấu trong tuyệt vọng
    Vẫn hy vọng nàng sẽ hái hoa ngậm sương trong lòng
    Dù có phải trao hoa này cho một người khác

    Vì sao vẫn điên cuồng nhớ nàng
    Không sợ bị hiểu lầm hay nghi ngờ
    Chặt chẽ giữ lấy lời nàng nói về hoa
    Hóa ra đó chính là câu trả lời từ lòng nàng sâu thẳm

     
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Loading...