1 người đang xem

Dương dương minh

Minh Nguyệt (明月)
Bài viết: 1309 Tìm chủ đề
108 3
Thượng Kế
(上计)

Trình bày:Châu Nhuệ (周锐)


Nhạc Phim Phàm Nhân Tu Tiên Truyện
(Dương Dương đóng chính)


Ca khúc "Thượng Kế" (上计) do Châu Nhuệ trình bày là bản nhạc phim ấn tượng trong "Phàm Nhân Tu Tiên Truyện", góp phần khắc họa sâu sắc hành trình tu tiên gian nan của nhân vật Hàn Lập. Với giai điệu mạnh mẽ, dồn dập nhưng cũng đầy chiều sâu, bài hát thể hiện tinh thần bất khuất, ý chí tự lập của một phàm nhân nhỏ bé giữa thế giới tu chân khốc liệt. Lời ca đậm chất triết lý phương Đông, nhấn mạnh lòng kiên định, trí tuệ và bản lĩnh "lùi một bước để tiến ba bước" chính là "thượng kế" trong thế gian đầy hiểm nguy. Giọng hát nội lực và sắc thái cảm xúc rõ ràng của Châu Nhuệ càng khiến ca khúc trở nên thuyết phục, dễ chạm đến trái tim người nghe. Cả khúc là tiếng nói của những ai dám vượt nghịch cảnh, tin vào con đường do mình chọn lựa và theo đuổi đến cùng.

Phàm Nhân Tu Tiên Truyện xoay quanh Hàn Lập, một thiếu niên nghèo, không xuất thân cao quý cũng chẳng sở hữu thiên phú tu tiên. Trong thế giới tu tiên đầy rẫy khắc nghiệt, nơi thực và ảo giao hòa, Hàn Lập từng bước khẳng định bản thân bằng ý chí sắt đá và nghị lực phi thường. Không có sự ưu ái từ vận mệnh, anh chấp nhận bắt đầu từ con số không, trải qua nhiều biến cố sinh tử, âm mưu và phản bội, để vươn lên giữa chốn tu chân đầy hiểm ác.

Cốt truyện trung thành với nguyên tác và bản hoạt hình, không sa đà vào yếu tố ngôn tình, mà đề cao tinh thần vượt khó và sự kiên định của một "phàm nhân". Nhân vật Hàn Lập được thể hiện bởi Dương Dương với chiều sâu nội tâm rõ rệt: Từ ngây thơ, yếu đuối đến lạnh lùng, bản lĩnh. Hành trình của anh không chỉ là con đường tu luyện pháp lực, mà còn là hành trình tu tâm dưỡng tính, truyền tải triết lý nhân sinh sâu sắc đậm chất phương Đông.

Trailer Phim


Lời Bài Hát


当一颗沙尘落入浪潮里翻滚
一笔冥冥定数蹉跎多少苍生
相逢一笑时往事前程不必问
风谲云诡的世界
从来是以我为真
Dāng yī kē shā chén luò rù làng cháo lǐ fān gǔn
Yī bǐ míng míng dìng shù cuō tuó duō shǎo cāng shēng
Xiāng féng yī xìao shí wǎng shì qían chéng bù bì wèn
Fēng jué yún guǐ de shì jiè
Cóng lái shì yǐ wǒ wéi zhēn

你说不信人生来的三六九等
以凡人之身来叩问登仙之门
尔虞我诈的世道何不是凶险万分
不变的是抬头又得见万千星辰
御风行千里山河不拘 遨游于天地
Nǐ shuō bù xìn rén shēng lái de sān lìu jiǔ děng
Yǐ fán rén zhī shēn lái kòu wèn dēng xiān zhī mén
Ěr yú wǒ zhà de shì dào hé bù shì xiōng xiǎn wàn fēn
Bù bìan de shì tái tóu yòu dé jìan wàn qiān xīng chén
Yù fēng xíng qiān lǐ shān hé bù jū áo yóu yú tiān dì

看花好月圆人间四序 生生不息
因果轮替道随一念起 我且提灯去
若前路崎岖对手难敌 便走为上计
不问一粟于沧海该依何而存
不寄一叶一世界中堪破红尘
Kàn huā hǎo yuè yúan rén jiān sì xù shēng shēng bù xī
Yīn guǒ lún tì dào súi yī nìan qǐ wǒ qiě tí dēng qù
Ruò qían lù qí qū dùi shǒu nán dí bìan zǒu wéi shàng jì
Bù wèn yī sù yú cāng hǎi gāi yī hé ér cún
Bù jì yī yè yī shì jiè zhōng kān pò hóng chén

便要为那梦里窥见过的一线可能
苟且偷生也不妨斗胆与天一争
御风行千里山河不拘 遨游于天地
看花好月圆人间四序 生生不息
因果轮替道随一念起 我且提灯去
Bìan yào wèi nà mèng lǐ kuī jìan guò de yī xìan kě néng
Gǒu qiě tōu shēng yě bù fáng dǒu dǎn yǔ tiān yī zhēng
Yù fēng xíng qiān lǐ shān hé bù jū áo yóu yú tiān dì
Kàn huā hǎo yuè yúan rén jiān sì xù shēng shēng bù xī
Yīn guǒ lún tì dào súi yī nìan qǐ wǒ qiě tí dēng qù

若前路崎岖对手难敌 便走为上计
御风行千里山河不拘 遨游于天地
看花好月圆人间四序 生生不息
Ruò qían lù qí qū dùi shǒu nán dí bìan zǒu wéi shàng jì
Yù fēng xíng qiān lǐ shān hé bù jū áo yóu yú tiān dì
Kàn huā hǎo yuè yúan rén jiān sì xù shēng shēng bù xī

因果轮替道随一念起 我且提灯去
若前路崎岖对手难敌 便走为上计
我且提灯去 便走为上计
Yīn guǒ lún tì dào súi yī nìan qǐ wǒ qiě tí dēng qù
Ruò qían lù qí qū dùi shǒu nán dí bìan zǒu wéi shàng jì
Wǒ qiě tí dēng qù, bìan zǒu wéi shàng jì


Lời Dịch

Khi một hạt bụi rơi vào làn sóng cuộn trào,
Một nét định mệnh vô hình đã khiến biết bao sinh linh trôi dạt.
Gặp nhau một nụ cười, chuyện cũ hay tương lai cũng không cần hỏi,
Trong thế giới đầy biến ảo và nghi ngờ,
Ta vẫn lấy chính mình làm chân lý.

Ngươi nói không tin đời người sinh ra đã có cao thấp,
Dùng thân phận phàm nhân để gõ cửa con đường thành tiên.
Chốn thế gian mưu mô lừa lọc, sao chẳng đầy hiểm họa,
Chỉ có điều không đổi, ngẩng đầu vẫn thấy ngàn vạn tinh tú sáng rọi.

Cưỡi gió bay ngàn dặm, sông núi chẳng thể ràng buộc,
Dạo bước giữa trời đất, ngắm hoa nở trăng tròn,
Xuân hạ thu đông nối tiếp sinh sôi không ngừng.
Nhân quả xoay vần, đạo khởi từ một niệm, ta cầm đèn mà đi.
Nếu phía trước hiểm nguy, kẻ địch quá mạnh thì rút lui là thượng kế.

Không hỏi hạt cát nhỏ trong biển cả nên nương nhờ điều chi,
Không gửi gắm chiếc lá đơn côi vào cõi hồng trần vô tận.
Chỉ vì trong giấc mộng từng thoáng thấy tia hy vọng nhỏ nhoi,
Dẫu phải sống tạm bợ, cũng không ngại gan dạ tranh đấu cùng trời.

Cưỡi gió bay ngàn dặm, lòng không bị trói buộc,
Dạo bước giữa nhân gian, ngắm hoa đẹp trăng tròn,
Xuân hạ thu đông tiếp nối sinh sôi không ngừng.

Nhân quả chuyển động, đạo khởi từ một ý niệm, ta vẫn cầm đèn đi tiếp.
Nếu đường đầy chông gai, đối thủ mạnh mẽ thì rút lui là thượng kế.
Ta vẫn cầm đèn mà đi, rút lui cũng là một thượng kế

 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back