[Lyrics + Vietsub] Yêu Trong Thầm Lặng - Mao Bất Dịch - Kính Song Thành OST

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Gill, 17 Tháng một 2022.

  1. Gill

    Bài viết:
    6,256
    Bài hát: Yêu trong thầm lặng / Ái nhược vô thanh

    爱若无声

    Ca sĩ: Mao Bất Dịch

    毛不易



    OST phim truyền hình "Kính song thành"

    Sáng nay Mao Bất Dịch đã phát hành ca khúc "Yêu trong thầm lặng" do Mao Bất Dịch hát trong phim "Kính song thành" lắng nghe trái tim, vẻ đẹp đang ở trong trái tim. Ai có thể đoán trước được thời kỳ nở hoa của tình yêu, đừng để thế giới nhấn chìm sự lãng mạn và nhiệt huyết của cuộc sống. Cùng ngươi ca ca, Mao ca không dễ hiểu ngươi! Giọng hát của Mao Bất Dịch thực sự rất đẹp.

    Ta đã từng lướt qua bao ngọn sóng chỉ cầu mượn được ánh sao sáng

    Nhưng dù thế nào vẫn không thể nhìn rõ dáng hình nàng

    Cứ ngỡ rằng khép lại đôi mắt là lòng sáng tỏ

    Nhưng lại là mộng ước viển vông

    Mọi sự khởi đầu đều dùng kết thúc để trả giá

    Nhưng tình yêu lại bóp nghẹn hơi thở đến vậy

    Hãy cứ yêu người trong thầm lặng

    Tác thành cho chân trời của đôi ta

    Lời bài hát:

    直到最后一刻落下

    整个世界最珍贵的泪啊

    冷却了我的脸颊

    也不忍伸手摘下

    这沉醉我却沉默的牵挂

    我曾踏遍海浪借一点星光

    却怎么也无法看清你模样

    以为闭上眼能换一心明亮

    却魂牵梦挂

    所有开始都以结束为代价

    但爱却让呼吸都那么挣扎

    就让爱无声

    成全彼此的天涯

    直到爱无解时留下

    逃进海底被深埋的浪花

    生出蓝色的枝桠

    无根无影无牵挂

    也许这是你无声的回答

    我曾踏遍海浪借一点星光

    却怎么也无法看清你模样

    以为闭上眼能换一心明亮

    却魂牵梦挂

    所有开始都以结束为代价

    但爱却让呼吸都那么挣扎

    就让爱无声

    成全彼此的天涯

    所有开始都以结束为代价

    我曾

    踏遍海浪借一点星光

    却怎么也无法看清你模样

    以为闭上眼能换一心明亮

    却魂牵梦挂

    所有开始都以结束为代价

    但爱让呼吸都那么挣扎

    就让爱无声

    成全彼此的天涯

    让海风替我

    再轻抚你的长发


    Lời dịch:

    Thẳng đến cuối cùng một khắc hạ xuống

    Cả thế giới tối trân quý đích lệ a

    Làm lạnh của ta hai má

    Cũng không nhẫn thân thủ tháo xuống

    Này say mê ta lại trầm mặc đích vướng bận

    Ta tằng đạp biến

    Lần sóng biển tá một chút tinh quang

    Lại như thế nào cũng vô pháp thấy rõ ngươi bộ dáng

    Nghĩ đến nhắm mắt lại có thể đổi một lòng sáng ngời

    Lại hồn khiên mộng quải

    Tất cả bắt đầu đều lấy chấm dứt vi đại giới

    Nhưng yêu lại làm cho hô hấp đều như vậy giãy dụa

    Khiến cho yêu không tiếng động

    Thành toàn lẫn nhau đích thiên nhai

    Thẳng đến yêu khó giải khi lưu lại

    Trốn tiến đáy biển bị chôn sâu đích cành hoa

    Sinh ra màu lam đích chạc cây

    Vô cái vô ảnh vô vướng bận

    Có lẽ đây là ngươi không tiếng động đích trả lời

    Ta tằng đạp biến

    Lần sóng biển tá một chút tinh quang

    Lại như thế nào cũng vô pháp thấy rõ ngươi bộ dáng

    Nghĩ đến nhắm mắt lại có thể đổi một lòng sáng ngời

    Lại hồn khiên mộng quải

    Tất cả bắt đầu đều lấy chấm dứt vi đại giới

    Nhưng yêu lại làm cho hô hấp đều như vậy giãy dụa

    Khiến cho yêu không tiếng động

    Thành toàn lẫn nhau đích thiên nhai

    Tất cả bắt đầu đều lấy chấm dứt vi đại giới

    Ta tằng

    Đạp biến

    Lần sóng biển tá một chút tinh quang

    Lại như thế nào cũng vô pháp thấy rõ ngươi bộ dáng

    Nghĩ đến nhắm mắt lại có thể đổi một lòng sáng ngời

    Lại hồn khiên mộng quải

    Tất cả bắt đầu đều lấy chấm dứt vi đại giới

    Nhưng yêu làm cho hô hấp đều như vậy giãy dụa

    Khiến cho yêu không tiếng động

    Thành toàn lẫn nhau đích thiên nhai

    Làm cho gió biển thay ta

    Tái khẽ vuốt của ngươi tóc dài
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...