Yêu Đến Sâu Thẳm Là Cô Đơn - 爱到深处是孤独 Trình bày: L (Đào Tử) - L(桃籽) Từ: Tiểu Đăng Khúc: Hoàng Tĩnh Mỹ Tên bài hát khá ấn tượng, chưa nghe nhạc chưa ngó ca từ đã biết trước bài hát này là bi ca thất tình rồi. Chị đẹp Đào Tử thì có mấy khi hát nhạc vui tươi sôi động đâu? Giai điệu du dương, nghe cũng nhấn nhá phết nhưng mình bị ca từ gây ấn tượng mạnh hơn. Vì em yêu anh mù quáng quá nên anh xem nhẹ, sự thật thường phũ phàng như vậy, kẻ nào yêu đối phương nhiều hơn kẻ ấy thường thua cuộc. Em tiến lên một bước, anh lại lùi một bước, nhân duyên này hóa ra chỉ có mình em nỗ lực níu giữ. Thôi thì.. buông tay. Ai đi chung đường cùng ai mãi được? Lyrics & Pinyin & Lời dịch: 对你的偏爱 太盲目 太孤独 Dùi nǐ de piān'ài tài mángmù tài gūdú Tình yêu em dành cho anh quá mù quáng, quá cô đơn 你才会肆意 去冷漠 去辜负 Nǐ cái hùi sìyì qù lěngmò qù gūfù Nên anh mới tùy ý lạnh nhạt và phụ lòng như thế 结局没有假如 终究是错付 Jiéjú méiyǒu jiǎrú zhōngjìu shì cuò fù Kết thúc không có "nếu như", cuối cùng vẫn là lầm lỡ 爱到深处是孤独 Ài dào shēn chù shì gūdú Yêu đến sâu thẳm là cô đơn 这次是我 先认输 Zhè cì shì wǒ xiān rènshū Lần này em xin nhận thua 选择体面 的退出 Xuǎnzé tǐmìan de tùichū Lựa chọn rút lui vì thể diện 最后只能到这一步 Zùihòu zhǐ néng dào zhè yībù Cuối cùng chỉ có thể đi đến bước này 心百孔千窟 Xīn bǎi kǒng qiān kū Trái tim trăm ngàn lỗ hổng 你的身影 太恍惚 Nǐ de shēnyǐng tài huǎnghū Hình bóng của anh trở nên quá mờ ảo 来去匆匆 留不住 Lái qù cōngcōng líu bù zhù Đến rồi đi vội vàng, chẳng thể ở lại 我向前一步 你退出 Wǒ xìang qían yībù nǐ tùichū Em tiến lên một bước, còn anh lùi về sau 物是人非太残酷 Wù shì rén fēi tài cánkù Cảnh vẫn như cũ mà người chẳng còn, sao quá nhẫn tâm 对你的偏爱 太盲目 太孤独 Dùi nǐ de piān'ài tài mángmù tài gūdú Tình yêu em dành cho anh quá mù quáng, quá cô đơn 你才会肆意 去冷漠 去辜负 Nǐ cái hùi sìyì qù lěngmò qù gūfù Nên anh mới tùy ý lạnh nhạt và phụ lòng như thế 结局没有假如 终究是错付 Jiéjú méiyǒu jiǎrú zhōngjìu shì cuò fù Kết thúc không có "nếu như", cuối cùng vẫn là lầm lỡ 爱到深处是孤独 Ài dào shēn chù shì gūdú Yêu đến sâu thẳm là cô đơn 我们的回忆 太铭心 太刻骨 Wǒmen de húiyì tài míngxīn tài kègǔ Hồi ức của hai chúng ta quá khắc cốt ghi tâm 换一场离散 又怎能 不在乎 Hùan yī chǎng lísàn yòu zěn néng bùzàihū Giờ đây hóa thành chia xa, làm sao có thể không quan tâm 寂寞来回光顾 谁与我哭诉 Jìmò láihúi guānggù shéi yǔ wǒ kūsù Cô quạnh ghé đến hỏi thăm, liệu ai cùng em khóc thầm 只怪感情里没有 退路 Zhǐ gùai gǎnqíng lǐ méiyǒu tùilù Chỉ trách tình cảm này chẳng có lối thoát