[Lyrics] Yến Vô Hiết - Châu Dương, Thu Dung

Thảo luận trong 'Việt Nam' bắt đầu bởi Ột Éc, 15 Tháng bảy 2023.

  1. Ột Éc

    Bài viết:
    2,950

    Ca khúc nhạc Hoa lời Việt: "Yến vô hiết" đang gây sốt cộng đồng mạng tiktok khiến ai nghe cũng đều khen ngợi giọng hát lời Việt quá hay. Cả 2 cô gái cùng kết hợp chung bản song ngữ. Ấn tượng nhất vẫn là giọng hát ca sĩ Châu Dương khi cất lên thể hiện được mọi cái hay cái trong từng ca từ. Giọng hát tiếng Trung của ca sĩ Thu Dung cũng cuốn hút không kém. Cả 2 giọng hát, cả 2 thứ tiếng Việt - Trung kết hợp nghe thật thú vị.

    Mời mọi người lắng nghe và thưởng thức ca khúc có sự kết hợp mới lạ nhưng cũng thật ấn tượng này nhé!



    Lyrics:

    只叹她回眸秋水被隐去

    Zhǐ tàn tā húimóu qiūshuǐ bèi yǐn qù

    Chử than tha huấy mấu triêu suẩy pây ỉn truy

    只忆她点破去日苦多

    Zhǐ yì tā diǎnpò qù rì kǔ duō

    Chử i tha tẻn p'ua truy rư khủ tua

    借三两苦酒方知离不可

    Jiè sān liǎng kǔ jiǔ fāng zhī lí bùkě

    Chia xan lẻng khủ chiểu phang chư lí pu khửa

    只叹她将思念摇落

    Zhǐ tàn tā jiāng sīnìan yáo luò

    Chử than tha cheng xư nen dáo lua

    心多憔悴爱付与东流的水

    Xīn duō qíaocùi ài fùyǔ dōnglíu de shuǐ

    Xin tua tréo truây ai phu ủy tung liếu tơ suẩy

    舍命奉陪抵不过天公不作美

    Shěmìng fèngpéi dǐ bùguò tiāngōng bù zuòměi

    Sửa ming phâng p'ấy tỉ pu cua then cung pu chua mẩy

    往事回味不过是弹指一挥

    Wángshì húiwèi bùguò shì tánzhǐ yī huī

    Oảng sư huấy uây pu cua sư thán chử i huây

    日复日望穿秋水恕我愚昧

    Rì fù rì wàngchuānqiūshuǐ shù wǒ yúmèi

    Rư phu rư oang troan triêu suẩy su ủa úy mây

    你爱着谁心徒留几道伤

    Nǐ ài zhe shúi xīn tú líu jǐ dào shāng

    Nỉ ai chưa suấy xin thú liếu chỉ tao sang

    我锁着眉最是相思断人肠

    Wǒ suǒ zhe méi zùi shì xiāngsī dùan rén cháng

    Ủa xủa chưa mấy chuây sư xeng xư toan rấn tráng

    劳燕分飞寂寥的夜里泪两行

    Láoyànfēnfēi jìlíao de yè·li lèi liǎng xíng

    Láo den phân phây chi léo tơ dê lỉ lây lẻng xính

    烛短遗憾长故人自难忘

    Zhú duǎn yíhàn cháng gùrén zì nán wàng

    Chú toản í han tráng cu rấn chư nán oang

    你爱着谁心徒留几道伤

    Nǐ ài zhe shúi xīn tú líu jǐ dào shāng

    Nỉ ai chưa suấy xin thú liếu chỉ tao sang

    爱多可悲恨彼此天涯各一方

    Ài duō kěbēi hèn bǐcǐ tiānyá gè yī fāng

    Ai tua khửa pây hân pỉ trử then dá cưa i phang

    冷月空对满腹愁无处话凄凉

    Lěng yuè kōng dùi mǎn fù chóu wú chǔ hùa qīlíang

    Lẩng duê khung tuây mản phu trấu ú trủ hoa tri léng

    我爱不悔可孤影难成双

    Wǒ ài bù huǐ kě gū yǐng nán chéngshuāng

    Ủa ai pu huẩy khửa cu ỉnh nán trấng soang

    心多憔悴爱付与东流的水

    Xīn duō qíaocùi ài fùyǔ dōnglíu de shuǐ

    Xin tua tréo truây ai phu ủy tung liếu tơ suẩy

    舍命奉陪抵不过天公不作美

    Shěmìng fèngpéi dǐ bùguò tiāngōng bù zuòměi

    Sửa ming phâng p'ấy tỉ pu cua then cung pu chua mẩy

    往事回味不过是弹指一挥

    Wángshì húiwèi bùguò shì tánzhǐ yī huī

    Oảng sư huấy uây pu cua sư thán chử i huây

    日复日望穿秋水恕我愚昧

    Rì fù rì wàngchuānqiūshuǐ shù wǒ yúmèi

    Rư phu rư oang troan triêu suẩy su ủa úy mây

    你爱着谁心徒留几道伤

    Nǐ ài zhe shúi xīn tú líu jǐ dào shāng

    Nỉ ai chưa suấy xin thú liếu chỉ tao sang

    我锁着眉最是相思断人肠

    Wǒ suǒ zhe méi zùi shì xiāngsī dùan rén cháng

    Ủa xủa chưa mấy chuây sư xeng xư toan rấn tráng

    劳燕分飞寂寥的夜里泪两行

    Láoyànfēnfēi jìlíao de yè·li lèi liǎng xíng

    Láo den phân phây chi léo tơ dê lỉ lây lẻng xính

    烛短遗憾长故人自难忘

    Zhú duǎn yíhàn cháng gùrén zì nán wàng

    Chú toản í han tráng cu rấn chư nán oang

    你爱着谁心徒留几道伤

    Nǐ ài zhe shúi xīn tú líu jǐ dào shāng

    Nỉ ai chưa suấy xin thú liếu chỉ tao sang

    爱多可悲恨彼此天涯各一方

    Ài duō kěbēi hèn bǐcǐ tiānyá gè yī fāng

    Ai tua khửa pây hân pỉ trử then dá cưa i phang

    冷月空对满腹愁无处话凄凉

    Lěng yuè kōng dùi mǎn fù chóu wú chǔ hùa qīlíang

    Lẩng duê khung tuây mản phu trấu ú trủ hoa tri léng

    我爱不悔可孤影难成双

    Wǒ ài bù huǐ kě gū yǐng nán chéngshuāng

    Ủa ai pu huẩy khửa cu ỉnh nán trấng soang

    你爱着谁心徒留几道伤

    Nǐ ài zhe shúi xīn tú líu jǐ dào shāng

    Nỉ ai chưa suấy xin thú liếu chỉ tao sang

    我锁着眉最是相思断人肠

    Wǒ suǒ zhe méi zùi shì xiāngsī dùan rén cháng

    Ủa xủa chưa mấy chuây sư xeng xư toan rấn tráng

    劳燕分飞寂寥的夜里泪两行

    Láoyànfēnfēi jìlíao de yè·li lèi liǎng xíng

    Láo den phân phây chi léo tơ dê lỉ lây lẻng xính

    烛短遗憾长故人自难忘

    Zhú duǎn yíhàn cháng gùrén zì nán wàng

    Chú toản í han tráng cu rấn chư nán oang

    Lời Việt:

    Lệ vương đẫm khóe mi, bước đi không quay đầu

    Còn vương vấn thêm chi khúc tình si

    Một đời chẳng nghĩ suy, đớn đau kia vô vàn

    Thời gian hóa cánh hoa đã vội tan

    Tình tựa mây bay, tan trong gió sương ai nào hay

    Rót nhớ thương này gửi vào đêm ta uống đi cho say

    Tình vụt qua tay, tâm tư nhớ thương xưa còn đây

    Yêu dấu nơi này chẳng còn chi để ta mong ngóng

    Chàng tựa như gió, gió mãi bay về phương xa

    Mộng đẹp cứ ngỡ tay nắm tay về nơi cuối con đường

    Chợt phút thức giấc, bỗng thấy quanh ta lẻ loi vô thường

    Duyên nợ này có kiếp sau ta xin chẳng mang

    Chàng tựa như gió, gió mãi bay về phương xa

    Lòng người cứ ngỡ mãi sắt son tựa như ánh trăng ngà

    Một phút oán thán, khóc nỗi tơ duyên trần gian phũ phàng

    Nguyện một lòng xa nhân thế nhân đi tìm bình an
     
    Chỉnh sửa cuối: 17 Tháng bảy 2023
Trả lời qua Facebook
Đang tải...