Có một người nọ đã sống trên núi được 3 năm, cảm thấy nhớ không khí nhân gian nên đã quyết định xuống núi. Không ngờ sau khi xuống đây, cảm giác nhận được là thất vọng, chán nản. Trần gian càng ngày càng hỗn loạn, con người thì không có nhân đức, tiền bạc có quyền lực nhất trong xã hội. Thế giới rộng lớn nhưng khó tìm được người tâm đồng ý hợp, tri kỹ bầu bạn nên người ấy đã quyết định quay trở lại núi để tận hưởng cuộc sống yên bình! Reii cover Tiểu Muội Màn Thầu cover Anh Duy cover Thiên An cover Sakura Shan cover Bản Trung - Hoa Chúc Tik tok cover XUẤT SƠN ( 出山) (Xuống núi) Nguyên tác (作詞) : Hoa Chúc (花粥) Nguyên xướng (原唱) : Hoa Chúc, Vương Thắng Nam (花粥, 王勝男) Lời: Lee Phú Quý Singer: Hàn Dung Lời bài hát: Nửa đêm canh ba ung dung tiêu dao bước chân qua cầu nhưng tiếc nuối Đông vui rộn rã hoảng loạn dưới đôi chân ta tưởng như vong xuyên Gió buốt giá cây tầng tầng lớp lớp sói hoang ơi cùng ta xuống núi Ôi mênh mông sông núi bao la gió vi vu nhẹ qua mắt môi Chớp mắt ngần ấy năm rồi, từng cô đơn từng gối chiếc Trong tứ hải bát hoang này mà không ai vì ta vương vấn Nhân gian cổ quái hoang đường, Quỷ Môn Quan đâu khác mấy Nơi đây thoải mái thanh tịnh một lòng vô ưu ta cớ chi bận tâm [Bridge]Chẳng quản sự đời, quản chi thế thái Cõi hồng trần nhiều khổ đau lắm bao thị phi [ĐK] Đen trắng ai phân định, chơi vơi phủ sương sớm tối Ôm ấp bao vọng tưởng, hư vô như vòng vây luyến ái Sao thế gian vô thường, nhân tâm luôn thẳm sâu khó đoán Cho đến khi hạ màn, ai bên ta đi hết con đường đây [Feel] Tấu tấu tầu tâu tâu tấu tấu Tấu tấu tấu tấu tầu tâu tâu tấu tấu Tấu tấu tầu tâu tâu tấu tấu Tấu tấu tấu tấu tầu tâu tâu tấu tầu [Out]Mong cố nhân quay đầu Ngâm mấy câu thơ cổ Chớp mắt ba năm rồi Tri kỹ nâng chung rượu * * * Lời Việt: Tu Thiên Ngọc Ẩn Nửa đêm canh ba đi ngang qua đây Quay đầu nhìn đằng sau chẳng dám Ban sáng huyên náo đông vui thế Chân giờ như vượt qua Vong Xuyên Mình ta cô đơn leo vượt qua dốc núi Chốn hoang vu bầu bạn sói dữ Sương âm u theo gió thu qua Chốn thâm sơn gặp Quỷ Môn Quan Nháy mắt Hạ đến Đông tàn, trọn ba năm cơm nước trắng Nhân gian rộng lớn bao người, nào có ai cùng ta kết bái Nhân gian cổ quái hoang đường, nhà đơn sơ bên khóm trúc An cư nhàn nhã nơi này Người thiện không qua, lai vãng ắt người gian Vờ không quan tâm mình xem thế thái Mà nào ngờ lòng người sao xấu xa đổi thay Sao chẳng biết hối cải Giữa sương mù đổi thay đen trắng Trong thế gian bể ải Sợ vạch trần nào ai dám nói Theo thế vận thiên thời Lòng dạ người thật tâm khó đoán Tấu hết câu ca này Kịch hạ màn mấy ai ở xem Hai mươi năm tu nơi nhân gian Nghe mưa rơi dần xuyên thấu đá Đế vương xưa ai biết thương dân Thoáng qua trăm năm vật đổi sao dời Lòng ta đâu quan tâm chi giang sơn Chỉ nguyện một đời không sóng gió Phong ba bão giông có lạ đâu Nga My Sơn ẩn cư chốn này Nháy mắt Hạ đến Đông tàn, trọn ba năm cơm nước trắng Nhân gian rộng lớn bao người, nào có ai cùng ta kết bái Nhân gian cổ quái hoang đường, nhà đơn sơ bên khóm trúc An cư nhàn nhã nơi này Người thiện không qua, lai vãng ắt người gian Vờ không quan tâm mình xem thế thái Mà nào ngờ lòng người sao xấu xa đổi thay Sao chẳng biết hối cải Giữa sương mù đổi thay đen trắng Trong thế gian bể ải Sợ vạch trần nào ai dám nói Theo thế vận thiên thời Lòng dạ người thật tâm khó đoán Tấu hết câu ca này Kịch hạ màn mấy ai ở xem Tỉnh táo làm ngơ kẻ láo nháo Liếc mắt thấy náo người cùng vui cho nhốn nháo Khách đến đừng qua loa bát nháo Thiết đãi khách quý thịt rượu ngon thêm đủ phần Tỉnh táo làm ngơ kẻ láo nháo Liếc mắt thấy náo người cùng vui cho nhốn nháo Chắp bút người mang thêm bát nháo Mong người nên khách sáo, đừng lao nhao chi với đời Lạc lối cũng biết quay đầu Vui sướng sau âu sầu Chớp mắt ba năm tàn Khúc hát xin khép lại * * * Lời Việt, cover: Sakura Shan Cầu cao chênh vênh, canh ba ta qua Chẳng dám quay đầu, chỉ cất bước Bao đông vui huyên náo ban ngày Dưới chân ta bây giờ là Vong Xuyên Lẻ loi ta đi qua nơi vách núi Sói hoang đến bầu bạn bên ta Âm u sơn lâm, mấy trăm thuyền lớn Gió thu khẽ thổi quỷ môn quan Chớp mắt đã mấy năm dài Trà cơm thanh đạm mà trôi qua Khắp thế trần, bốn phương trời Chẳng ai nguyện làm bạn bên ta Nhân gian cổ quái hoang đường Ở nơi thư phòng rừng trúc ấy An cư ngày tháng nơi này Người thiện không qua kẻ xấu cứ tìm tới Là ta làm bộ làm tịch, luôn nói dối? Chẳng phải họ từ đầu đã xấu xa hiểm ác? Có kẻ chẳng biết hối cải Trắng đen lẫn lộn trong sương giăng Tâm cơ xấu xa khôn lường Thế nhưng bên cạnh ai dám nói? Như vận số đã thay đổi Thật ra đang làm loạn nhân luân Khi khúc ca hạ màn Người vây xem tan đi, (lại) bước ra còn ai? Trải hai mươi năm tu nơi nhân gian Đã nghe nước chảy mòn đá núi Bao phen phong vân, đế vương, kỳ nhân Thế gian xoay vần ai tránh được? Chẳng quan tâm giang sơn ai nắm giữ Luyến lưu năm nào còn thơ ngây Vô tư gây mưa gió mọi nơi Nga Mi sơn mình ta cố thủ Chớp mắt đã mấy năm dài Trà cơm thanh đạm mà trôi qua Khắp thế trần, bốn phương trời Chẳng ai nguyện làm bạn bên ta Nhân gian cổ quái hoang đường Ở nơi thư phòng rừng trúc ấy An cư ngày tháng nơi này Người thiện không qua kẻ xấu cứ tìm tới Là ta làm bộ làm tịch, luôn nói dối? Chẳng phải họ từ đầu đã xấu xa hiểm ác? Có kẻ chẳng biết hối cải Trắng đen lẫn lộn trong sương giăng Tâm cơ xấu xa khôn lường Thế nhưng bên cạnh ai dám nói? Như vận số đã thay đổi Thật ra đang làm loạn nhân luân Khi khúc ca hạ màn Người vây xem tan đi, (lại) bước ra còn ai? Không gian dần ồn ào xôn xao Ta đây xem qua rồi góp thêm nhốn nháo Vai qua đường cũng đừng qua loa Cũng như khi ăn hàu sống phải có tương này Ngươi cũng dần không yên muốn náo Ta đây xem ngươi cùng qua thêm nhốn nháo Nếu ký hiệu ngươi cũng đã có Thì xin hãy giữ kỹ, đừng rêu rao với người Lạc lối biết sai quay đầu Là vui sướng sau gian khổ Vài ba năm thoáng qua như mộng * * * Vietsub: 在夜半三更过天桥从来不敢回头 Zài yèbàn sān gèng guòtiān qíao cónglái bùgǎn húitóu kàn Chai dê pan xan câng cua then tréo trúng lái pu cản huấy thấu khan Nửa đêm canh ba đi qua cầu không dám quay đầu lại 白日里是车水马龙此时脚下是忘川 Báirì lǐ shì chēshuǐmǎlóng cǐ shí jiǎoxìa shì wàng chuān Pái rư lỉ sư trưa suẩy mả lúng trử sứ chẻo xe sư oang troan Ban ngày ngựa xe như nước, lúc này dưới chân là vong xuyên 我独自走过半山腰山间野狗来作伴 Wǒ dúzì zǒu guòbàn shānyāo shān jìan yě gǒu lái zuòbàn Ủa tú chư chẩu cua pan san dao san chen dể cẩu lái chua pan Ta một mình băng qua cả sườn núi, trong núi có chó hoang đến bầu bạn 层林尽染百舸流秋风吹过鬼门关 Cénglín jìn rǎn bǎigě líu qiūfēng chuī guò guǐménguān Trấng lín chin rản pải cửa liếu triêu phâng truây cua cuẩy mấn quan Rừng cây tầng tầng lớp lớp, gió thu thổi qua quỷ môn quan 一瞬三年五载品粗茶食淡饭 Yīshùn sān nían wǔ zài pǐn cū chá·shi dàn fàn I suân xan nén ủ chai p'ỉn tru trá sứ tan phan Chớp mắt đã qua dăm ba năm dù chỉ thưởng trà thô ăn cơm nhạt 六界八荒四海无人与我来叫板 Lìu jiè bāhuāng sìhǎi wú rén yǔ wǒ lái jìaobǎn Liêu chia pa hoang xư hải ú rấn ủy ủa lái cheo pản Lục giới bát hoang tứ hải không một ai đến trò chuyện 人间荒唐古怪竹林外有书斋 Rénjiān huāngtáng gǔgùai zhú lín wài yǒu shūzhāi Rấn chen hoang tháng củ quai chú lín oai dẩu su chai Nhân gian hoang đường cổ quái, ngoài rừng trúc có thư phòng 匿于此地畅快偏来者不善善者不来 Nì yú cǐ de chàngkùai piān láizhě bùshàn shàn zhě bù lái Ni úy trử tơ trang khoai p'en lái chửa pu san san chửa pu lái Nơi đây thoải mái thanh tịnh ít người ghé thăm, lai giả bất thiện thiện giả bất lai 是我装模作样在瞎掰 Shì wǒ zhuāngmúzuòyàng zài xiā bāi Sư ủa choang múa chua dang chai xe pai Là ta làm ra vẻ không quản sự đời 还是他们本就心怀鬼胎 Hái·shi tā·men běn jìu xīnhúai guǐtái Hái sư tha mân pẩn chiêu xin hoái cuẩy thai Hay là họ vốn dĩ tâm địa xấu xa 有人不知悔改迷雾中混淆黑白 Yǒu rén bù zhī huǐgǎi míwù zhōng hùnxíao hēibái Dẩu rấn pu chư huẩy cải mí u chung huân xéo hây pái Có người không biết hối cải, trong làn sương mù đen trắng bất phân 在情怀里市侩旁人不敢来拆穿 Zài qínghúai lǐ shìkùai pángrén bùgǎn lái chāichuān Chai trính hoái lỉ sư khoai p'áng rấn pu cản lái trai troan Trong bể ải nhân gian, người bên cạnh không dám đến vạch trần 看似时来运转实则在顶风作案 Kàn shì shí lái yùnzhuǎn shīzé zài dǐngfēng zuò'àn Khan sư sứ lái uyn choản sứ chứa chai tỉnh phâng chua an Nhìn thế sự vô thường, lòng người càng khó đoán 待曲终又人散这一出还有谁在围观 Dāi qǔ zhōng yòu rén sàn zhè yī chū hái yǒu shúi zài wéi guān Tai trủy chung dâu rấn xan chưa i tru hái dẩu suấy chai uấy quan Đợi khi kịch hết người tan, còn có ai ở lại xem 在凡尘修炼二十载听闻水能滴石穿 Zài fánchén xiūlìan èr shí zài tīngwén shuǐ néng dī shí chuān Chai phán trấn xiêu len ơ sứ chai thing uấn suẩy nấng ti sứ troan 20 năm tu luyện ở phàm trần, nghe nói nước chảy có thể làm mòn đá 帝王豪杰风云变幻敌不过桑田沧海 Dìwáng háojié fēngyún bìanhùan dí bùguò sāngtían cānghǎi Ti oáng háo chía phâng uýn pen hoan tí pu cua xang thén trang hải Đế vương hào kiệt biến đổi bất thường, địch chẳng qua là vật đổi sao dời 我不关心谁的江山只眷恋两小无猜 Wǒ bù guānxīn shúi de jiāngshān zhǐ jùanlìan liǎngxiǎowúcāi Ủa pu quan xin suấy tơ cheng san chử choen len lẻng xẻo ú trai Ta không quan tâm giang sơn của ai, chỉ quyến luyến được ở cạnh nhau 兴风作浪不稀罕只身固守峨眉山 Xīngfēngzuòlàng bù xī·han zhīshēn gùshǒu é méi shān Xing phâng chua lang pu xi hản chư sân cu sẩu ứa mấy san Gây sóng gió không phải chuyện hiếm có, chỉ mong được ở lại núi Nga Mi 一瞬三年五载品粗茶食淡饭 Yīshùn sān nían wǔ zài pǐn cū chá·shi dàn fàn I suân xan nén ủ chai p'ỉn tru trá sứ tan phan Chớp mắt đã qua dăm ba năm dù chỉ thưởng trà thô ăn cơm nhạt 六界八荒四海无人与我来叫板 Lìu jiè bāhuāng sìhǎi wú rén yǔ wǒ lái jìaobǎn Liêu chia pa hoang xư hải ú rấn ủy ủa lái cheo pản Lục giới bát hoang tứ hải không một ai đến trò chuyện 人间荒唐古怪竹林外有书斋 Rénjiān huāngtáng gǔgùai zhú lín wài yǒu shūzhāi Rấn chen hoang tháng củ quai chú lín oai dẩu su chai Nhân gian hoang đường cổ quái, ngoài rừng trúc có thư phòng 匿于此地畅快偏来者不善善者不来 Nì yú cǐ de chàngkùai piān láizhě bùshàn shàn zhě bù lái Ni úy trử tơ trang khoai p'en lái chửa pu san san chửa pu lái Nơi đây thoải mái thanh tịnh ít người ghé thăm, lai giả bất thiện thiện giả bất lai 是我装模作样在瞎掰 Shì wǒ zhuāngmúzuòyàng zài xiā bāi Sư ủa choang múa chua dang chai xe pai Là ta làm ra vẻ không quản sự đời 还是他们本就心怀鬼胎 Hái·shi tā·men běn jìu xīnhúai guǐtái Hái sư tha mân pẩn chiêu xin hoái cuẩy thai Hay là họ vốn dĩ tâm địa xấu xa 有人不知悔改迷雾中混淆黑白 Yǒu rén bù zhī huǐgǎi míwù zhōng hùnxíao hēibái Dẩu rấn pu chư huẩy cải mí u chung huân xéo hây pái Có người không biết hối cải, trong làn sương mù đen trắng bất phân 在情怀里市侩旁人不敢来拆穿 Zài qínghúai lǐ shìkùai pángrén bùgǎn lái chāichuān Chai trính hoái lỉ sư khoai p'áng rấn pu cản lái trai troan Trong bể ải nhân gian, người bên cạnh không dám đến vạch trần 看似时来运转实则在顶风作案 Kàn shì shí lái yùnzhuǎn shīzé zài dǐngfēng zuò'àn Khan sư sứ lái uyn choản sứ chứa chai tỉnh phâng chua an Nhìn thế sự vô thường, lòng người càng khó đoán 待曲终又人散这一出还有谁在围观 Dāi qǔ zhōng yòu rén sàn zhè yī chū hái yǒu shúi zài wéi guān Tai trủy chung dâu rấn xan chưa i tru hái dẩu suấy chai uấy quan Đợi khi kịch hết người tan, còn có ai ở lại xem 静悄悄配唠唠叨叨 Jìngqiāoqiāo pèi láo láo·dao dāo Ching treo treo p'ây láo láo tao tao Im lặng và lải nhải 随便瞧瞧我凑凑热闹 Súibìan qíao qíao wǒ còu còu rè·nao Xuấy pen tréo tréo ủa trâu trâu rưa nao Tùy tiện nhìn một cái, ta lại gần đám náo nhiệt 客串也别太潦草 Kèchùan yě bié tài líaocǎo Khưa troan dể pía thai léo trảo Khách đến cũng đừng quá qua loa 吃的生蠔要蘸个酱料 Chī de shēng háo yào zhàn gè jìang lìao Trư tơ sâng háo dao chan cưa cheng leo Ăn hàu sống phải chấm nước tương 悄悄你唠唠叨叨 Qiāoqiāo nǐ láo láo·dao dāo Treo treo nỉ láo láo tao tao Im lặng và lải nhải 随便瞧瞧你凑的热闹 Súibìan qíao qíao nǐ còu de rè·nao Xuấy pen tréo tréo nỉ trâu tơ rưa nao Tùy tiện xem drama mà người gặp phải 听到你做个记号 Tīng dào nǐ zuò gè jì·hao Thing tao nỉ chua cưa chi hao Nghe thấy người ra dấu 请装进书包别四处招摇 Qíng zhuāng jìn shūbāo bié sìchù zhāoyáo Trính choang chin su pao pía xư tru chao dáo Mời cất vào túi, đừng đem đi ba hoa khắp nơi 有人迷途知返 Yǒu rén mítú zhī fǎn Dẩu rấn mí thú chư phản Có người lầm đường lạc lối còn biết quay lại 便是苦尽甘来 Bìan shì kǔjìngānlái Pen sư khủ chin can lái Đó là khổ tận cam lai 一瞬三年五载 Yīshùn sān nían wǔ zài I suân xan nén ủ chai Chớp mắt đã dăm ba năm 这曲终又人散 Zhè qǔ zhōng yòu rén sàn Chưa trủy chung dâu rấn xan Bài hát đến hồi kết còn người cũng tan