Xuân oán (Nỗi oán mùa xuân) Phiên âm Bạch mã kim ky Liêu Hải đông, La duy tú bị ngọa xuân phong. Lạc nguyệt đê hiên khuy chúc tận, Phi hoa nhập hộ tiếu sàng không. Dịch nghĩa Cương vàng ngựa trắng Liêu Hải đông, Màn lụa chăn thêu ngủ gió đông. Hiên thấp trăng tà nhìn nến cạn, Hoa bay màn trướng cợt giường không. (Bản dịch của Lương Trọng Nhàn Tại Thi Viện)
Đất Liêu Đông ngựa trắng cương vàng, Màn lụa chăn thêu giấc gió xuân. Hiên thấp trăng tà nhìn nến hết, Hoa cười giường vắng lượn vào màn. (Bản dịch của Trần Đông Phong tại Thi Viện) P/s: Một bản dịch khác.