Xích Linh Ca sĩ: Chấp Tố Hề Nội dung của bài hát (đây là những gì mình sưu tập được ở trên mạng): 赤(Xích) có nghĩa là màu đỏ, hoặc chỉ sự trung thành, hết lòng. 伶 (Linh) có nghĩa là diễn viên tuồng, đào kép. Năm dân quốc 26, Nhật nổ súng đánh chiếm Trung Quốc, lúc này toàn quốc chìm trong biển lửa. Có điều trong lúc này, huyện An Viễn vẫn chưa bị chiến tranh ảnh hưởng, trong rạp hát vẫn ai ai hát khúc buồn vui li hợp Đào Hoa Phiến. Cứ người hát xong lại đến lượt ta lên sân khấu hát tiếp, hết lượt này đến lượt khác. Chỉ là không rõ những buồn vui li hợp ấy là của người đang diễn hay chuyện thật ngoài đời đang xảy ra chiến tranh sinh ly tử biệt này. Bùi Yến Chi là kim bài của rạp hát, trên một tấc sân khấu chỉ thấy ống tay thủy tụ của người này lên xuống uyển chuyển thướt tha, Côn khúc dịu dàng. Nhưng không lâu sau đó chiến trận đã kéo đến huyện An Viễn, người Nhật bao vây thị trấn, lại đến rạp hát yêu cầu chỉ biểu diễn cho mình quân đội Nhật xem nhằm an ủi các binh lính Nhật. Đồng thời cũng chỉ đích danh Bùi Yến Chi phải lên sân khấu biểu diễn, nếu dám cự tuyệt quân Nhật sẽ đốt cả rạp hát, thậm chí là cả thị trấn, ai cũng khó lòng thoát khỏi cái chết. Bùi Yến Chi cười cười, không hề cự tuyệt, xoay người vào bàn trang điểm tô vẽ phấn son trang điểm. Đến đêm, quân Nhật ngồi la liệt ở sân khấu uống rượu, nói cười càn rỡ. Chiêng trống âm vang một hồi, tấm màn sân khấu được kéo lên, kịch hay bắt đầu. Trên sân khấu đang hát một khúc tình không biết bắt đầu từ đâu mà vẫn đậm sâu vô hạn, phía dưới lại là sài lang hổ báo. Lúc này, cùng với tiếng trống vang lên cấp thiết, giọng hát đổi thành bi phẫn, dưới sân khấu quân Nhật đã ngà ngà say, người trên đài diễn Lý Hương Quân hét lên một tiếng "Châm lửa". Cho đến khi kẻ địch phát giác, lửa đã lan rộng, muốn thoát ra thì cửa đã bị chặn hết. Toàn bộ rạp hát đã bị rải dầu hỏa. Khi đó người trên sân khấu vẫn đang hát: Mọi thứ chìm trong biển lửa, chỉ có kịch diễn vẫn chưa kết thúc. Kẻ vô danh nhỏ bé cũng chưa từng dám quên nỗi đau nước nhà, đều nói nào rằng đào kép vô tình, nào biết đào kép cũng có tâm..... gạt tấm lòng bi thương , nguyện dùng sức tàn để giữ lòng trung với đất nước, bán nghệ nhưng chưa từng bán đi vinh nhục của xã tắc. Lời bài hát Tái xìa rén zǒuguò bùjìan jìu yánsè Tái shàng rén chàngzhe xīn sùi líbié gē Qíng zì nán luòmò tā chàng xū yǐ xuè lái hé Xì mù qǐ xì mù luò shéi shì kè a Xì yī zhé shuǐxìu qǐluò Chàng bēi huān chàng líhé wúguān wǒ Shàn kāi hé luógǔ xiǎng yòu mò Xì zhōng qíng xì wàirén píng shéi shuō Gùan jiāng xǐ nù āiyuè dōu róngrù fěn mò Chén cí chàng chuān yòu rúhé báigǔ qīnghuī jiē wǒ Lùanshì fú píng rěn kàn fēnghuǒ rán shānhé Wèi bēi wèi gǎn wàng yōu guó nǎpà wú rénzhī wǒ Tái xìa rén zǒuguò bùjìan jìu yánsè Tái shàng rén chàngzhe xīn sùi líbié gē Qíng zì nán luòmò tā chàng xū yǐ xuè lái hé Xì mù qǐ xì mù luò shéi shì kè a Xì yī zhé shuǐxìu qǐluò Chàng bēi huān chàng líhé wúguān wǒ Shàn kāi hé luógǔ xiǎng yòu mò Xì zhōng qíng xì wàirén píng shéi shuō Gùan jiāng xǐ nù āiyuè dōu cáng rù fěn mò Chén cí chàng chuān yòu rúhé báigǔ qīnghuī jiē wǒ Lùanshì fú píng rěn kàn fēnghuǒ rán shānhé Wèi bēi wèi gǎn wàng yōu guó nǎpà wú rénzhī wǒ Tái xìa rén zǒuguò bùjìan jìu yánsè Tái shàng rén chàngzhe xīn sùi líbié gē Qíng zì nán luòmò tā chàng xū yǐ xuè lái hé Xì mù qǐ xì mù luò zhōng shì kè Nǐ fāng chàng bà wǒ dēngchǎng Mò cháo fēngyuè xì mò xìao rén huāngtáng Yě céng wèn qīng húang yě céng kēngqiāng chàng xīngwáng Dào wúqíng dào yǒuqíng zěn sīliang Lời dịch: Phía bên dưới đài, kẻ qua người lại nhưng chẳng nhìn thấy những gương mặt khi xưa Người phía trên đài hát lên khúc ca biệt ly, cõi lòng tan nát Thật khó đặt bút viết chữ tình, nàng phải dùng máu để cất lên tiếng hát Tấm màn sân khấu kéo lên rồi lại hạ xuống, cuối cùng thì ai sẽ là khách nghe. Hí một khúc, tay áo nâng lên rồi lại hạ xuống Dù hát khúc bi thương hay vui vẻ, chia ly hay đoàn tụ cũng đều chẳng còn liên quan đến ta Quạt mở ra rồi khép lại, tiếng trống vừa rồi còn vang dội mà nay lại im bặt Cuộc tình trong kịch, người ngoài cuộc dựa vào đâu mà kể. Đã quen mang hỉ nộ ái ốhòa vào xùng lớp phấn Hát mãi những câu chuyện cũ thì sao? Có thành xương trắng tro tàn thì vẫn là ta Thời thế loạn lạc, thân như bèo dạt đành phải nhẫn nhịn nhìn khói lửa thiêu đốt non sông Cho dù thân phận thấp hèn cũng không dám quên nỗi lo nước nhà, nào sợ không ai hiểu thấu. Phía bên dưới đài, kẻ qua người lại nhưng chẳng nhìn thấy những gương mặt khi xưa Người phía trên đài hát lên khúc ca biệt ly, cõi lòng tan nát Thật khó đặt bút viết chữ tình, nàng phải dùng máu để hòa ca Tấm màn sân khấu kéo lên rồi lại hạ xuống, cuối cùng thì ai sẽ là khách nghe. Hí một khúc, tay áo nâng lên rồi lại hạ xuống Dù hát khúc bi thương hay vui vẻ, chia ly hay đoàn tụ cũng đều chẳng còn liên quan đến ta Quạt mở ra rồi khép lại, tiếng trống vừa rồi còn vang dội mà nay lại im bặt Cuộc tình trong kịch, người ngoài cuộc dựa vào đâu mà kể. Đã quen mang hỉ nộ ái ốhòa vào xùng lớp phấn Hát mãi những câu chuyện cũ thì sao? Có thành xương trắng tro tàn thì vẫn là ta Thời thế loạn lạc, thân như bèo dạt đành phải nhẫn nhịn nhìn khói lửa thiêu đốt non sông Cho dù thân phận thấp hèn cũng không dám quên nỗi lo nước nhà, nào sợ không ai hiểu thấu. Phía bên dưới đài, kẻ qua người lại nhưng chẳng nhìn thấy những gương mặt khi xưa Người phía trên đài hát lên khúc ca biệt ly, cõi lòng tan nát Thật khó đặt bút viết chữ tình, nàng phải dùng máu để cất lên tiếng hát Tấm màn sân khấu kéo lên rồi lại hạ xuống, cuối cùng thì ai sẽ là khách nghe. Người hát ở phương nào ta đều có thể nghe thấy Chớ cười khúc hí phong nguyệt cũng đừng cười người hoang đường Cũng đừng hỏi thanh hoàng, từng hát vang khúc hưng vong Vô tình hay hữu tình, lam sao để tưởng niệm.