[Lyrics] Whale - AKMU

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Thanh Tien, 14 Tháng tư 2025.

  1. Thanh Tien

    Bài viết:
    2,010
    Whale

    By AKMU

    Taken from the third studio album "SAILING"



    Track nhạc thứ 7 mang tên "Whale" thuộc thể loại Ballad thể hiện nỗi khao khát tự do và hòa bình mà loài cá voi tượng trưng. Lời bài hát truyền tải mong muốn về sự bao la của đại dương và khả năng bơi tự do như một chú cá voi, không bị gánh nặng bởi những lo lắng của thế giới.

    Trong các verse, ca sĩ mong muốn cá voi có thể chiếm hữu đại dương, ngụ ý rằng cá voi có thể tìm thấy sự an ủi và hạnh phúc trong môi trường sống tự nhiên của nó. Phần tiền điệp khúc cho thấy sự ghen tị với sự tự do của cá voi và suy đoán rằng những người khác cũng có thể muốn chiếm hữu đại dương, có thể dẫn đến việc khai thác nó.

    Đoạn điệp khúc phản ánh sự ngưỡng mộ đối với sự hiện diện to lớn của cá voi, được coi là biểu tượng của tự do và yên bình. Đoạn "whistle refrain" thêm khía cạnh thanh thoát và du dương cho bài hát, làm tăng thêm nỗi khao khát và mong mỏi được thể hiện trong lời bài hát.

    Ở verse thứ hai, ca sĩ bày tỏ mong muốn cá voi chiếm hữu đại dương, nhưng cũng hy vọng cá voi có thể mang lại sự giải thoát cho bầu trời khô cằn bằng cách tạt nước vào đó, làm nổi bật bản chất biến đổi và xoa dịu của cá voi.

    Đoạn nhạc đệm tạo nên sự nghỉ ngơi, cho phép người nghe suy ngẫm về những cảm xúc được truyền tải cho đến lúc này.

    Phần bridge mở rộng chủ đề của bài hát, mô tả đại dương như tấm gương phản chiếu bầu trời, quê hương của sương, nơi lưu giữ ký ức và hơi thở của trái đất. Nó nhấn mạnh mối liên hệ sâu sắc giữa cá voi và đại dương, đồng thời cũng gợi ý rằng đại dương có ý nghĩa to lớn đối với nhân loại.

    Trong phần điệp khúc cuối, sự ngưỡng mộ dành cho cái bóng của cá voi và khả năng điều hướng của nó trên đại dương bao la được nhắc lại. Bài hát kết thúc bằng một "whistle refrain" cuối cùng, để lại cho người nghe cảm giác ngạc nhiên và kính sợ kéo dài về sự tự do và yên bình của cá voi giữa biển khơi mênh mông.

    Nhìn chung, "고래 (Whale)" của AKMU phản ánh nỗi khao khát tự do và hòa bình gắn liền với loài vật hùng vĩ này và đóng vai trò như ẩn dụ cho mong muốn thoát khỏi những ràng buộc và áp lực của cuộc sống thường ngày để tìm thấy sự an ủi trong một môi trường rộng lớn và hài hòa.

    Lời bài hát (Hangul)

    고래야 적어도 바다는

    네가 가졌으면 좋겠어

    고래야 헤엄하던 대로

    계속 헤엄했으면 좋겠어

    부러워 난 고래야 네가

    아마도 다들 그럴 거야

    아마도 다들 그래서

    바다를 빼앗으려는지 몰라

    오 거대한 너의 그림자를 동경해

    이 넓은 바다를 누비는 너의 여유

    고래야 적어도 바다는

    네가 가졌으면 좋겠어

    고래야 마른하늘 위로

    물을 뿌려줬으면 좋겠어

    두려워 마 굉음 소리가

    아무리 크다 한들 해도

    천둥에 미치지는 못하니까

    오 거대한 너의 그림자를 동경해

    이 넓은 바다를 누비는 너의 여유

    하늘의 거울 바다 땅의 세숫대야 바다

    이슬의 고향 바다 고래의 집 바다

    기억의 저편 바다 어머니의 눈물 바다

    지구의 호흡 바다 고래의 심장

    오 거대한 너의 그림자를 동경해

    이 넓은 바다를 누비는 너의 여유

    Lời bài hát (Romanized)

    Goraeya jeogeodo badaneun

    Nega gajyeosseumyeon jogesseo

    Goraeya heeomhadeon daero

    Gyesok heeomhaesseumyeon jogesseo

    Bureoweo nan goraeya nega

    Amado dadeul geureol geoya

    Amado dadeul geuraeseo

    Badareul ppaeaseuryeoneunji molla

    O geodaehan neoye geurimjareul donggyeonghae

    I neolpeun badareul nubineun neoye yeoyu

    Goraeya jeogeodo badaneun

    Nega gajyeosseumyeon jogesseo

    Goraeya mareunaneul wiro

    Mureul ppuryeojweosseumyeon jogesseo

    Duryeoweo ma goengeum soriga

    Amuri keuda handeul haedo

    Cheondunge michijineun mothanikka

    O geodaehan neoye geurimjareul donggyeonghae

    I neolpeun badareul nubineun neoye yeoyu

    Haneure geoul bada ttange sesuttaeya bada

    Iseure gohyang bada goraeye jib bada

    Gieoge jeopyeon bada eomeoniye nunmul bada

    Jiguye hoheub bada goraeye shimjang

    O geodaehan neoye geurimjareul donggyeonghae

    I neolpeun badareul nubineun neoye yeoyu
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...