We Don't Talk About Bruno - From Encanto "We Don't Talk About Bruno" là một bài hát thuộc bộ phim Encanto, một trong những tác phẩm hoạt hình đặc sắc của Disney. Bài hát được gắn với một trong những cao trào kịch tính của bộ phim, với cánh cửa mới mở ra cùng các nhân vật cùng xoay vào một cơn lốc giai điệu. Và đỉnh điểm của bài hát là ở đoạn cuối khi Mirabel, nữ nhân vật chính của phim, ghép lại một trong những bí ẩn trung tâm của bộ phim: Bruno là ai? [Chorus: Pepa] We don't talk about Bruno, no, no, no Chúng tôi không nói về Bruno, không, không, không We don't talk about Bruno, but Chúng tôi không nói về Bruno, nhưng [Verse 1: Pepa & Félix] It was my wedding day (It was our wedding day) Đó là ngày cưới của tôi (Đó là ngày cưới của chúng ta) We were getting ready Mọi thứ đều được chuẩn bị sẵn sàng And there wasn't a cloud in the sky (No clouds allowed in the sky) Và trên bầu trời không có lấy một áng mây (Không một đám mây trên trời) Bruno walks in with a mischievous grin (Thunder) Bruno bước đến với một nụ cười tinh quái (Tiếng sấm vang lên) You telling this story or am I? (I'm sorry, mi vida, go on) Anh kể hay em kể đây? (Anh xin lỗi, em yêu, em cứ tiếp tục đi) Bruno says, "It looks like rain" (Why did he tell us) Bruno nói: "Trời hình như sắp mưa rồi." (Sao hắn ta lại nói như vậy) In doing so, he floods my brain (Abuela, get the umbrellas) Khi nói vậy, hắn ta làm tôi thấy choáng váng (Abuela, mau lấy cái ô đi) Married in a hurricane (What a joyous day, but anyway) Thế là đám cưới diễn ra trong cơn giông bão (Nó là một này vui, tuy nhiên) [Chorus: Pepa, Félix & Camilo, Dolores] We don't talk about Bruno, no, no, no (We don't talk about Bruno, no) Chúng tôi không nói về Bruno, không, không, không (Chúng tôi không nói về Bruno, không) We don't talk about Bruno (Hey) Chúng tôi không nói về Bruno (Này) [Verse 2: Dolores & Camilo] Grew to live in fear of Bruno stuttering or stumbling Lớn lên trong nỗi sợ về tiếng thì thầm của Bruno I can always hear him sort of muttering and mumbling Tôi luôn nghe thấy hắn ta như đang lầm bầm và lẩm bẩm I associate him with the sound of falling sand (Ch, ch, ch) Tôi kết nối với hắn ta bằng âm thanh của cát rơi (ch, ch, ch) It's a heavy lift with a gift so humbling Đó là một gánh nặng dành cho đặc ân nhỏ bé đó Always left Abuela and the family fumbling Luôn khiến để Abuela và gia đình ngần ngại Grappling with prophecies they couldn't understand Vật lộn với những lời tiên tri mà không ai hiểu được Do you understand? Bạn có hiểu không? A seven-foot frame, rats along his back Cao 7 feet, với những con chuột dọc trên lưng When he calls your name, it all fades to black Khi hắn ta gọi tên bạn, mọi thứ chìm vào bóng tối Yeah, he sees your dreams and feasts on your screams (Hey) Đúng, hắn ta thấy giấc mơ và thưởng thức tiếng la hét của bạn (Này) [Chorus: Pepa & Félix, Dolores] We don't talk about Bruno, no, no, no (No, no) Chúng tôi không nói về Bruno, không, không, không (không, không) We don't talk about Bruno (We don't talk about Bruno) Chúng tôi không nói về Bruno, Chúng tôi không nói về Bruno [Verse 3: Ensemble, Townsperson 1, 2 and 3] He told me my fish would die Hắn ta nói rằng con cá của tôi sẽ chết The next day, dead (No, no) Ngày tiếp theo, nó chết (không, không) He told me I'd grow a gut Hắn ta nói tôi sẽ phát phì And just like he said (No, no) Và mọi thứ diễn ra đúng như hắn ta nói (Không, không) He said that all my hair would disappear Hắn ta nói tóc của tôi sẽ biến mất Now, look at my head (No, no) Giờ, hãy nhìn đầu tôi xem (Không, không) Your fate is sealed when your prophecy is read Vận mệnh của bạn đã được sắp xếp một khi lời tiên đoán được đọc lên [Verse 4: Isabela, Abuela & Dolores] He told me that the life of my dreams Hắn ta nói cuộc sống như mơ của tôi Would be promised, and someday be mine Đã được hứa hẹn sẵn, và một ngày nào đó sẽ thuộc về tôi He told me that my power would grow Hắn ta nói sức mạnh của tôi sẽ tăng lên Like the grapes that thrive on the vine (Oye, Mariano's on his way) Như những chùm nho đang mọng nước trên cây (Ô, Mariano đang trên đường đến đấy) He told me that the man of my dreams Hắn ta nói chàng trai trong mơ của tôi Would be just out of reach, betrothed to another Luôn sẽ ngoài tầm với, được hứa hôn với người khác It's like I hear him, now (Hey sis) Cứ như tôi đang nghe thấy tiếng hắn ta, ngay lúc này (Này chị ơi) I want not a sound out of you (It's like I can hear him now) Tôi không muốn nghe bạn nói gì cả (Cứ như tôi có thể nghe tiếng hắn ta ngay bên tai) I can hear him now Tôi có thể nghe thấy hắn ta [Verse 5: Mirabel, Camilo, Abuela & Isabela] Um, Bruno Ừm, Bruno Yeah, about that Bruno Ừa, về Bruno đó I really need to know about Bruno Tôi thật sự cần biết về Bruno Gimme the truth and the whole truth, Bruno Hay nói cho tôi sự thật, tất cả sự thật, Bruno à Isabela, your boyfriend's here Isabela, bạn trai con đến rồi này Time for dinner Đã đến giờ ăn tối rồi [Verse 6] [Pepa, Félix, Dolores, Camilo, & (Isabella) ] [Pepa, Félix, Dolores, Camilo, & (Isabella) ] It was my wedding day, we were getting ready; it was our wedding day; grew to live in fear of Bruno stuttering or stumbling, I can always hear him sort of muttering and mumbling; a seven-foot frame, rats along his back; (He told me that the life of my dreams) Đó là ngày cưới của tôi, mọi người đều chuẩn bị sẵn sàng; đó là ngày cưới của chúng tôi; lớn lên trong nỗi sợ về những lời thầm thì của Bruno, tôi luôn nghe thấy tiếng hắn ta lầm bầm và lẩm bẩm; dáng cao 7 feet, với chuột dọc sóng lưng (Hắn ta nói rằng cuộc đời trong mơ của tôi) And there wasn't a cloud in the sky; no clouds allowed in the sky; I associate him with the sound of falling sand, ch, ch, ch; when he calls your name, it all fades to black; (Would be promised and someday be mine) Và không có một đám mây trên trời, không có bất kì một đám mây nào trên trời cả, tôi liên kết với hắn ta bằng tiếng cát rời, ch, ch, ch; khi hắn ta gọi tên bạn, mọi thứ sẽ chìm vào bóng tối; (Đã được hứa hẹn và một ngày nào đó sẽ thuộc về tôi) Bruno walks in with a mischievous grin; thunder; it's a heavy lift with a gift so humbling, always left Abuela and the family fumbling; yeah, he sees your dreams and feasts on your screams; (He told me that my power would grow) Bruno bước đến với nụ cười tinh quái; sấm chớp; nó là một gáng nặng lớn cho một đặc ân nhỏ, luôn khiến Abuela và gia đình phải ngần ngại; đúng, hắn ta thấy giấc mơ và thưởng thức tiếng la hét của bạn; (Hắn ta nói sức mạnh của tôi sẽ tăng lên) You telling this story or am I? ; I'm sorry, mi vida, go on; grappling with prophecies they couldn't understand, do you understand? ; (Like the grapes that thrive on the vine) Anh đang kể hay em kể? ; Anh xin lỗi, em yêu, em cứ tiếp tục đi; vật lộn với những lời tiên đoán không ai hiểu, bạn có hiểu không? ; (Như những chùm nho mọng nước trên cây) [Abuela]Óye, Mariano's on his way Ô, Mariano đang trên đường đến đây [Pepa, Félix, Dolores, Camilo, & (Isabella) ] Bruno says, "It looks like rain"; why did he tell us? ; he told me that the man of my dreams, a seven-foot frame, rats along his back, (He told me that the life of my dreams) Bruno nói: "Trời hình như sắp mưa rồi."; sao hắn ta lại nói như vậy? ; hắn ta nói chàng trai trong mơ của tôi, dáng cao 7 feet, với chuột dọc sóng lưng (Hắn ta nói rằng cuộc đời trong mơ của tôi) In doing so, he floods my brain; Abuela, get the umbrellas! ; would be just out of reach, betrothed to another, another; when he calls your name, it all fades to black, (Would be promised and someday be mine) Khi nói như thế, hắn ta làm tôi thấy choáng váng; Abuela, mau lấy cái ô đi! ; luôn ngoài tầm với, được hứa hôn với một người khác, một người khác; khi hắn ta gọi tên bạn, mọi thứ chìm vào bóng tối, (đã được hứa hẹn và một ngày nào đó sẽ thuộc về tôi) Married in a hurricane; what a joyous day, but anyway; Betrothed to another, another, I'll be fine; yeah, he sees your dreams and feasts on your screams; (And I'm fine, and I'm fine, and I'm fine, I'm fine) Đám cưới trong cơn giông bão; một ngày vui, tuy nhiên; Được hứa hôn với một ai đó khác, một người khác, tôi sẽ ổn thôi, đúng, hắn ta thấy giấc mơ và thưởng thức tiếng la hét của bạn (Và tôi ổn, và tôi ổn, và tôi ổn, tôi ổn) [All]He's here Hắn ta đang ở đây [Chorus: All & Mirabel] Don't talk about Bruno, no (Why did I talk about Bruno) Đừng nói về Bruno, không (Tại sao tôi lại nói về Bruno) Not a word about Bruno (I never shoulda brought up Bruno) Không một chữ về Bruno (Lẽ ra tôi không nên nhắc đến Bruno)