Voilà (Ở đây) Trình bày: Emma Kok Emma Kok, là quán quân cuộc thi The Voice Kids mùa thứ 10 (2021) tại Hà Lan. Năm 2023, cô ca sĩ 16 tuổi cũng với nghệ sĩ dương cầm André Rieu và Dàn nhạc Johann Strauss biểu diễn ca khúc "Voilà" tại quảng trường Vrijthof, Maastrichtđã và thu về hơn 47 triệu lượt xem trên YouTube. Với bài hát "Voilà", Emma đã truyền tải được nghị lực của bản thân mình đến với mọi người xung quanh, cũng như nói mong muốn một cuộc sống bình thường như bao người và ước mơ trở thành 1 ca sĩ của mình. LYRICS: Écoutez moi Nghe tôi Moi la chanteuse à demi Tôi, một ca sĩ nửa vời Parlez de moi Nói về tôi À vos amours, à vos amis Tới tình yêu của bạn, tới bạn bè của bạn Parler leur de cette fille aux yeux noirs Kể cho học nghe về cô gái có đôi mắt đen đó Et de son rêve fou Và ước mơ điên rồ của cô ấy Moi c'que j'veux c'est esscrire des histoires Điều tôi muốn là viết những câu chuyện Qui arrivent jusqu'à vous Gửi tới bạn C' est tout Thế thôi Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis Đây tôi đây con người tôi là vậy đấy Me voilà même si mise à nue j'ai peur, oui Tôi ở đây ngay cả khi bị lộ tôi vẫn sợ, vâng Me voilà dans le bruit et le silence Tôi ở đây, trong âm thanh và trong tĩnh lặng Regardez moi, ou du moins ce qu'il en reste Nhìn tôi đi, hoặc ít nhất nhưng gì còn lại của nó Regardez moi, avant que je me déteste Nhìn tôi đi trước khi tôi căm ghét chính tôi Quoi vous dire, que les lèvres d'une autre ne vous diront pas Điều tôi nói với bạn những đôi môi khác sẽ không nói với bạn C'est peu de chose mais moi tout ce que j'ai je le dépose là Đó là 1 điều nhỏ nhặt nhưng mọi thứ tôi có tôi đều đặt ở đó Voilà Đây rồi Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis Đây tôi đây con người tôi là vậy đấy Me voilà même si mise à nue c'est fini Tôi ở đây ngay cả khi bị lộ thì mọi chuyện đã kết thúc C'est ma gueule c'est mon cri, me voilà tant pis Miệng của tôi tiếng hét của tôi, ở đây tôi tệ quá Voilà, voilà, voilà, voilà juste ici Ở đây, đây, đây tôi ở ngay đây Moi mon rêve mon envie, Tôi, ước mơ của tôi, khao khát của tôi Comme j'en cr è ve comme j'en ris Cách tôi chết vì, cách tôi cười về nó Me voilà dans le bruit et dans le silence Tôi ở đây, trong âm thanh và trong tĩnh lặng Ne partez pas, j'vous en supplie restez longtemps Đừng đi, tôi cầu xin bạn hãy ở đây thật lâu Ça m'sauvera peut-être pas, non Nó có thể không cứu được tôi Mais faire sans vous j'sais pas comment Nhưng tôi không biết làm thế nào nếu không có bạn Aimez moi comme on aime un ami qui s'en va toujours Yêu tôi như bạn yêu một người bạn đã ra đi mãi mãi J'veux qu'on m'aime Tôi muốn mọi người yêu tôi Parce que moi je sais pas bien aimer mes contours Nhưng tôi thật sự không biết phải làm thể nào để yêu chính mính Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis Đây tôi đây con người tôi là vậy đấy Me voilà même si mise à nue c'est fini Tôi ở đây ngay cả khi bị lộ thì mọi chuyện đã kết thúc Me voilà dans le bruit et dans la futeur aussi Tôi ở đây, trong sự ồn ào và giận dữ Regardez moi enfin et mes yeux et mes mains Nhìn tôi lần cuối đi và đôi mắt tôi và đôi tay tôi Tout c'que j'ai est ici, c'est ma gueule c'est mon cri Tất cả tôi có ở đây, miệng của tôi tiếng hét của tôi Me voilà, me voilà, me voilà Tôi ở đây, tôi ở đây, tôi ở đây Voilà, voilà, voilà, voilà Ở đây ở đây ở đây .. Voilà Ở đây Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis Đây tôi đây con người tôi là vậy đấy Me voilà même si mise à nue c'est fini Tôi ở đây ngay cả khi bị lộ thì mọi chuyện đã kết thúc C'est ma gueule c'est mon cri, me voilà tant pis Miệng của tôi tiếng hét của tôi, ở đây tôi tệ quá .. Voilà Ở đây END