[Lyrics + Vietsub] Vở Kịch Tình Yêu Giữa Bồ Câu Và Quạ - Phan Thành

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nhiên Trần, 22 Tháng mười 2024.

  1. Nhiên Trần

    Bài viết:
    748
    Vở Kịch Tình Yêu Giữa Bồ Câu Và Quạ

    Trình bày:
    Phan Thành

    Lyricist: Phan Thành (潘成)

    Composer: Vị Tử Phu (未子夫)

    Trans: Hủ Tiếu Gõ, Mây.

    "Tựa như con sóng không chạm tới hoàng hôn

    Tôi không còn sức để vùng vẫy

    Trước kia chúng ta từng rất yêu nhau mà

    Sao giờ đây chỉ còn lại xa cách

    Như nhành hoa dại không với tới ánh trăng

    Đành phải chịu bị gió đêm xô ngã

    Vở kịch tình yêu giữa bồ câu và quạ

    Nay chỉ tồn tại trong cổ tích."

    "Vở Kịch Tình Yêu Giữa Bồ Câu Và Quạ" là một ca khúc do Phan Thành viết lời và thể hiện, bài nhạc này có giai điệu du dương, nhẹ nhàng, tiết tấu vừa phải, mang vibe dịu êm, tạo cảm giác yên bình, cũng có chút xao xuyến khi nghe, về phần lời, ca từ bài hát này nói về một tình yêu mong manh, một tình cảm chỉ xuất hiện trong một khoảng thời gian nhất định mà đã định trước phải nói lời tạm biệt, nói lời chia tay, đây như là tâm tình của chàng trai bị bỏ lại phía sau trong câu chuyện, người này đã phải tỏ vẻ giả vờ rằng mình ổn, rằng không có người kia cũng chẳng sao cả, tự nguyện buông tay để người kia sẽ tìm được người khác tốt hơn mình, nhưng hóa ra trong lòng chàng trai này lại không hề ổn chút nào, cảm giác mang lại trong bài này là như thể đấy, mọi người cùng cảm nhận theo chính bản thân mình về ý nghĩa của bài hát này nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!







    Lời bài hát:

    忙音嘀嗒你挂断了电话

    雨水滴答像在看我笑话

    故事分岔你把我丢下

    故作优雅我假装放下

    愿你可以遇见更好的他

    就像浪花吻不到晚霞

    我已经无力挣扎

    从前我们彼此偏爱啊

    后来只剩下偏差

    就像野花触不到月牙

    只能被晚风折下

    白鸽乌鸦相爱的戏码

    只会出现在童话

    忙音嘀嗒你挂断了电话

    雨水滴答像在看我笑话

    故事分岔你把我丢下

    故作优雅我假装放下

    愿你可以遇见更好的他

    就像浪花吻不到晚霞

    我已经无力挣扎

    从前我们彼此偏爱啊

    后来只剩下偏差

    就像野花触不到月牙

    只能被晚风折下

    白鸽乌鸦相爱的戏码

    只会出现在童话

    就像浪花吻不到晚霞

    我已经无力挣扎

    从前我们彼此偏爱啊

    后来只剩下偏差

    就像野花触不到月牙

    只能被晚风折下

    白鸽乌鸦相爱的戏码

    只会出现在童话

    Pinyin:

    Máng yīn dī dá nǐ gùa dùan le dìan hùa

    Yǔ shuǐ dī dá xìang zài kàn wǒ xìao hùa

    Gù shì fēn chà nǐ bǎ wǒ diū xìa

    Gù zuò yōu yǎ wǒ jiǎ zhuāng fàng xìa

    Yùan nǐ kě yǐ yù jìan gèng hǎo de tā

    Jìu xìang làng huā wěn bù dào wǎn xía

    Wǒ yǐ jīng wú lì zhēng zhá

    Cóng qían wǒ men bǐ cǐ piān ài a

    Hòu lái zhǐ shèng xìa piān chà

    Jìu xìang yě huā chù bù dào yuè yá

    Zhǐ néng bèi wǎn fēng zhé xìa

    Bái gē wū yā xiāng ài de xì mǎ

    Zhǐ hùi chū xìan zài tóng hùa

    Máng yīn dī dá nǐ gùa dùan le dìan hùa

    Yǔ shuǐ dī dá xìang zài kàn wǒ xìao hùa

    Gù shì fēn chà nǐ bǎ wǒ diū xìa

    Gù zuò yōu yǎ wǒ jiǎ zhuāng fàng xìa

    Yùan nǐ kě yǐ yù jìan gèng hǎo de tā

    Jìu xìang làng huā wěn bù dào wǎn xía

    Wǒ yǐ jīng wú lì zhēng zhá

    Cóng qían wǒ men bǐ cǐ piān ài a

    Hòu lái zhǐ shèng xìa piān chà

    Jìu xìang yě huā chù bù dào yuè yá

    Zhǐ néng bèi wǎn fēng zhé xìa

    Bái gē wū yā xiāng ài de xì mǎ

    Zhǐ hùi chū xìan zài tóng hùa

    Jìu xìang làng huā wěn bù dào wǎn xía

    Wǒ yǐ jīng wú lì zhēng zhá

    Cóng qían wǒ men bǐ cǐ piān ài a

    Hòu lái zhǐ shèng xìa piān chà

    Jìu xìang yě huā chù bù dào yuè yá

    Zhǐ néng bèi wǎn fēng zhé xìa

    Bái gē wū yā xiāng ài de xì mǎ

    Zhǐ hùi chū xìan zài tóng hùa

    Vietsub:

    Tiếng máy bận tút tút

    Em đã tắt máy rồi

    Tiếng mưa rơi tí tách

    Như đang cười nhạo tôi

    Câu chuyện nay rẽ hướng,

    Em bỏ tôi lại phía sau

    Ra vẻ thanh cao, tôi giả vờ buông tay

    Tôi chúc em gặp được một người khác tốt hơn

    Tựa như con sóng không chạm tới hoàng hôn

    Tôi không còn sức để vùng vẫy

    Trước kia chúng ta từng rất yêu nhau mà

    Sao giờ đây chỉ còn lại xa cách

    Như nhành hoa dại không với tới ánh trăng

    Đành phải chịu bị gió đêm xô ngã

    Vở kịch tình yêu giữa bồ câu và quạ

    Nay chỉ tồn tại trong cổ tích

    Vội vã vang lên thanh âm tút tít

    Em cúp máy rồi

    Nước mưa rả rích rơi xuống

    Giống như đang cười nhạo tôi

    Câu chuyện nay đôi ngả

    Và em bỏ tôi lại phía sau

    Vờ như thanh lịch, tôi cũng giả vờ buông tay

    Nguyện cầu cho em có thể gặp được người tốt hơn tôi

    Tựa như con sóng không thể hôn được hoàng hôn

    Tôi cũng chẳng còn sức để giãy dụa nữa rồi

    Ngày trước chúng ta từng rất thiên vị nhau

    Mà sót lại về sau lúc này chỉ còn là những lệch lạc

    Tựa như hoa dại không thể

    Chạm được đến vầng trăng khuyết

    Mà chỉ có thể bị gió đêm bẻ gãy

    Vở kịch tình yêu giữa bồ câu và quạ

    Chỉ xuất hiện trong truyện cổ tích mà thôi.​
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...