Van Gogh Trình bày: Dept Feat. Asley Alisha 작사 (lyrics) : 뎁트 (Dept), clam, Sonny zero, Ashley Alisha 작곡 (composed) : 뎁트 (Dept), Sunkiss, Ashley Alisha, 프리든 편곡 (arrange) : 뎁트 (Dept), jazzer, clam, merstro Trans: Vietsub Mỗi Ngày "Van Gogh", một bài hát của nam ca sĩ Dept kết hợp cùng với Asley Alisha, bài này được viết từ sự tôn trọng của bản thân Dept dành cho danh họa hậu ấn tượng người Hà Lan có tên đầy đủ là Vincent Van Gogh, ca khúc này có giai điệu nhẹ nhàng, dịu êm, du dương, nghe vào cảm giác có chút đượm buồn, và về phần lời bài hát thì Dept có mô tả dưới video đăng về bài này trên youtube rằng: "Vincent Van Gogh đã sống suốt cuộc đời của mình mà đi cùng với đó chỉ là nỗi cô độc, không được thế giới này thật sự công nhận, và Paul Gauguin là người đã đánh giá cao tài năng của Van Gogh, cả hai người đã ảnh hưởng lẫn nhau, cùng nhau tạo ra nhiều sản phẩm, người nghệ sĩ dù có tuyệt vời đến thế nào, cuộc sống của họ vẫn sẽ mãi trống rỗng nếu không được lấp đầy bởi tình bạn cùng với tình yêu thương, Van Gogh đã không hề từ bỏ theo đuổi phong cách của riêng mình và cố gắng hoàn thành hết những tác phẩm dẫu cho khó khăn cả vật chất lẫn tinh thần đều đang đeo bám ông, hi vọng câu chuyện về cuộc đời đầy khốc liệt nhưng tận tâm của ông sẽ thắp thêm cho tất cả chúng ta nhiều dũng khí, động lực để vượt qua mọi thử thách trở ngại trên đường đởi", tóm lại bài hát này có giai điệu lẫn lời bài hát đều trầm lắng, mang lại cảm giác buồn man mác nhưng vẫn có chút bình yên khi nghe, à và trong bài này còn có một từ "Canvas", đây là một loại vải được dệt từ sợi cây gai dầu, có dạng lưới thô theo chiều ngang, độ bền chất và ít thấm nước nên thường được làm thành cánh buồm hay balo, còn được ứng dụng nhiều vào các mặt hàng thời trang và tranh ảnh nghệ thuật, mọi người muốn biết nhiều hơn về loại vải này thì hãy tìm trên Google nhé, một điều nữa rồi mới kết này, bài này hiện tại đang khá viral trên tik tok đó, hết rồi này nên chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ! Lyrics: [Intro: Sonny Zero] I got something like a funny feeling Stare at self-portraits 'till I cry Take it away, take it away, just take it away A café terrace gleaming in the night time Where I sit and write my mind Don't take it away, take it away Don't take it away [Verse 1: Ashley Alisha] Wish you could see what I see, babe Before it really is too late I know sometimes it's hard to take a step away (Hoo-woah) If I could gather some words to explain It's almost like light shines through your pain Emotion I never knew awake [Pre-Chorus: Ashley Alisha] But at the time I didn't know One in a million things you showed Straight from your heart miles apart Who was it for? [Chorus: Sonny Zero] I got something like a funny feeling Stare at self-portraits 'till I cry Take it away, take it away, just take it away A café terrace gleaming in the night time Where I sit and write my mind Don't take it away, take it away Don't take it away [Verse 2: Sonny Zero] I wouldn't say I have misfortune "Cause there" s nothing I would change I'm just waiting for my moment But is it in vain And every piece that I've been painting Should I throw them all away The night café Flower vases, bring me pain [Pre-Chorus: Sonny Zero, Ashley Alisha] I wrote my pain to what you hear But I know that they don't care But I know that you don't care I'm sorry for whatever I put you through It's not easy putting down All of your love on a canvas But you [Chorus: Sonny Zero] I got something like a funny feeling Stare at self-portraits 'till I cry Take it away, take it away, just take it away A café terrace gleaming in the night time Where I sit and write my mind Don't take it away, take it away Don't take it away Korean Lyrics: 뭔가 기분이 이상해요 눈물이 흘러나올 때까지 자화상을 바라보네요 없애줘요 저 그림을 떼어줘요 내 눈에서 보이지 않게 해줘요 불빛이 반짝이는 밤의 카페 테라스 내가 앉아서 생각을 써 내려가는 곳이죠 저건 그대로 놔둬요 없애지 말아줘요 내가 보는 것을 당신도 볼 수 있다면 좋겠어요 너무 늦기 전에 말이에요 가끔은 한발 물러서는 게 어렵다는 거 알아요 보여주고 싶은 것들을 말로 설명하자면 고통 속의 환한 빛과 비슷해요 예전에는 알지 못했던 감정인 거죠 하지만 그때는 난 몰랐어요 당신이 보여주었던 수많은 장면이 그대의 찢어진 마음에서 나왔다는 걸 누구를 위한 그림이었나요? 뭔가 기분이 이상해요 눈물이 흘러나올 때까지 자화상을 바라보네요 없애줘요 저 그림을 떼어줘요 내 눈에서 보이지 않게 해줘요 불빛이 반짝이는 밤의 카페 테라스 내가 앉아서 생각을 써 내려가는 곳이죠 저건 그대로 놔둬요 없애지 말아줘요 내가 불행하다고는 말하지 않을래요 그렇다고 내가 바꿀 수 있는 건 없으니까 그냥 나의 순간이 오기를 기다리고 있어요 하지만 그건 헛된 일일까요 내가 지금까지 그려온 작품들을 다 버려야 하는 걸까요 밤의 카페와 꽃병들은 내게 고통만 주네요 이 노래에 나의 고통을 새겨두었어요 하지만 사람들은 무관심해요 당신도 신경 쓰지 않겠죠 내가 당신을 힘들 게 했다면 뭐든지 미안해요 그건 쉬운 일이 아니에요 모든 사랑을 캔버스에 쏟아낸다는 것 오직 그대만이 할 수 있어요 뭔가 기분이 이상해요 눈물이 흘러나올 때까지 자화상을 바라보네요 없애줘요 저 그림을 떼어줘요 내 눈에서 보이지 않게 해줘요 불빛이 반짝이는 밤의 카페 테라스 내가 앉아서 생각을 써 내려가는 곳이죠 저건 그대로 놔둬요 없애지 말아줘요 Vietsub: Một cảm giác buồn cười Như dấy lên trong anh Nhìn ngắm những bức tự họa Thật lâu rồi rơi nước mắt Hãy mang nó đi đi Mang nó đi Chỉ cần mang nó Tránh khỏi tầm mắt anh Quán cà phê sân thượng cùng Ánh đèn lung linh trong đêm Nơi anh ngồi và viết lên những dòng tâm tư Đừng mang nó đi, Đừng mang nó đi mà Đừng mang nó nhé Ước gì anh có thể Thấy những gì em thấy Trước khi điều đó là quá muộn Em biết đôi khi thật khó Để cất bước rời xa anh Nếu em có thể giải thích cho anh hiểu Thì điều đó tựa như ánh sáng Chiếu qua nỗi đau của anh Cảm xúc mà em cũng chưa từng biết Nay đã tỉnh giấc Nhưng lúc đó em nào biết Một trong hàng triệu Cảm xúc anh đã thể hiện Đã vượt ngoài tầm kiểm soát của trái tim anh Nó dành cho ai chứ? Anh sẽ không đổ lỗi Do mình bất hạnh Vì không có gì có thể Khiến anh thay đổi Anh chỉ chờ đợi thời cơ chín muồi của mình Nhưng điều đó lại vô ích Mỗi tác phẩm mà anh phác họa nên Anh có nên ném tất cả chúng đi không? Quán cà phê đêm Chiếc bình hoa Mang lại cho anh bao nỗi đau Anh đã viết nỗi đau của mình Thành giai điệu để em nghe Nhưng anh biết rằng Chẳng ai quan tâm cả Nhưng anh biết rằng Họ chẳng bận tâm Em xin lỗi vì đã đưa anh Vào tình thế khó xử Nhưng thật không dễ dàng Gì để buông xuôi Tất cả tình yêu của anh Đều thể hiện trên tấm canvas Ngoại trừ anh ra.