1 Lavender's blue dilly dilly[/SIZE][/B] [SIZE=5]- Oải hương xanh biếc, tuyệt diệu làm sao[B] Bấm để xem Là một bản dân ca rất dễ thương của Anh. Bài hát thường được dùng trong nhà trẻ từ thế kỷ 17. Với giai điệu du dương, nhẹ nhàng bài hát đã được đề cử giải Oscar cho ca khúc trong phim hay nhất năm 1949. Bài hát còn được hát đên trong bộ phim "Cinderella" năm 2015 của Disney. Lời bài hát Lavender's blue, dilly dilly Oải hương xanh biếc, tuyệt diệu làm sao Lavenders green. Oải hương khoe sắc lục When I am King, Khi ta đây trở thành vua Dilly dilly, You shall be Queen. Nàng sẽ là Hoàng hậu Who told you so, Ai bảo chàng vậy? Dilly dilly, Who told you so? Ai nói chàng hay? T'was my own heart, Là chính trái tim ta Dilly dilly, That told me so. Trái tim ta bảo thế Call up your men, Cho gọi binh lính của chàng Dilly dilly, Set them to work Rồi lệnh họ làm việc Some to the plow, Số đi cày ruộng Dilly dilly, Some to the fork. Người thì cày đất Some to make hay, dilly dilly Vài người phơi cỏ Some to cut corn . Số thì gặt ngô While you and I, Trong khi đó, chàng và em Dilly dilly, Keep ourselves warm. Ấm áp kề bên Lavender's green, dilly Oải hương xanh biếc, tuyệt diệu làm sao Lavender's blue . Oải hương khoe sắc lục If you love me, Nếu chàng yêu em Dilly dilly, I will love you. Em sẽ nguyện yêu chàng Let the birds sing, Hãy để những chú chim hót vang Dilly dilly, Let the lambs play. Để đàn cừu tung tăng ca hát We shall be safe, Chúng ta vẫn sẽ thật bình yên Dilly dilly, Out of harms way. Tránh xa thế sự đời I love to dance, Em yêu những điệu nhảy Dilly dilly, I love to sing. Em thích được ngân nga tiếng hát When I am Queen, dilly Và khi em đã là Hoàng hậu You'll be my King. Chàng sẽ là đức vua Who told me so, dilly dilly Ai bảo em thế à? Who told me so? Ai bảo em thế ư? I told myself, Là chính em, thưa chàng Dilly dilly, I told me so. Là chính em bảo thế Những ai đang xem bài đăng này của mình ơi, các bạn nhớ đăng kí tài khoản vào: "Việt Nam overnight" nếu muốn biết thêm nhiều bài hát Tiếng Anh, Tiếng Việt.. mới nha! Song of the sea - Bản hoàn ca của biển Bấm để xem Lưu ý: Đấy là phần phân tích lời bài hát, bạn nào không thích thì lướt xuống chứ đừng bỏ minh đi nha! Bái hát thuộc bộ phim hoạt hình cùng tên "Song of the sea" đã gây ấn tượng với các thính giả nhỏ tuổi nhờ giai điệu êm ái, du dương như tiếng ca của biển cả đang ru ngủ vậy. Song song với đó, lời bài hát còn mang theo tình yêu thương sâu sắc của người mẹ dành cho đứa con bé bỏng của mình. "Hush now my Storeen, close your eyes and sleep " Ngoan nào Storeen của mẹ, nhắm mắt lại và ngủ đi con " " Don't cry, i'll see you by and by "Đừng khóc mà con, mẹ sẽ gặp con ngay thôi" Ngoài ra, nhạc sĩ bài hát còn sử dụng cả biện pháp nhân hóa quen thuộc "The wind is on the rise Whispering words Of long lost lullabies" "Gió đang nổi lên Và thì thầm những lời ru ngủ Vốn đã quá đổi xa xưa" Cùng với những hình ảnh mang đậm chất "cổ tích" và lãng mạn như"The moon is made of gold" và "The ocean meet the sky" để tăng phần thần tiên và kỳ diệu cho bài hát, đương nhiên rồi, phim hoạt hình thần thoại cơ mà. Cuối bài, người mẹ chỉ để lại một câu hát, nhưng nó bao hàm hết tất thảy những thứ mà người mẹ muốn dành tặng cho con, điều tốt đẹp nhất "Tình yêu" Gra go deo - Yêu con mãi mãi Lời bài hát Hush now, mo stóirín Ngoan nào, Storeen của mẹ Close your eyes and sleep Nhắm mặt lại và ngủ đi con Waltzing the waves Những con sóng khẽ tung tăng khiêu vũ Diving in the deep Rồi lại hụp sâu xuống đáy biển âm u Stars are shining bright Những ngôi sao kia tỏa sang lấp lánh The wind is on the rise Khi ngọn gió đang nổi lên nhanh Whispering words Chỉ để thì thầm lại lời ru ngủ Of long lost lullabies Vốn nay đã quá đỗi xa xưa Oh won't you come with me Có muốn đi cùng mẹ không nào? Where the moon is made of gold Nơi mặt trăng được dát bằng vàng ấy And in the morning sun Và khi bình minh chỉ vừa thức giấc We'll be sailing Là lúc ta đã căng buồm ra khơi Oh won't you come with me Con sẽ đi cùng mẹ chứ Where the ocean meets the sky Đến nơi bầu trời gặp được biển cả And as the clouds roll by Tới khi những đám mây bồng bềnh khẽ lướt sang We'll sing the song of the sea Ta sẽ cùng hát lên khúc ca của biển I had a dream last night Đêm qua mẹ có một giấc mơ And heard the sweetest sound Và nghe được một thanh âm thật ngọt ngào I saw a great white light Mẹ thấy thứ ánh sáng trắng diệu kỳ And dancers in the round Và vũ công đang nhảy múa vòng quanh Castles in the sand Tòa lâu đài trên bãi cát Cradles in the trees Còn trên cây là những chiếc tổ chim Don't cry, I'll see you by and by Đừng khóc mà con, mẹ sắp gặp con ngay đây. Oh won't you come with me Muốn đi cùng mẹ không nào? Where the moon is made of gold Đến nơi ánh trăng kia được làm bằng vàng ấy And in the morning sun Và khi vạt nắng đầu tiên kịp chiếu sáng We'll be sailing Ta sẽ đẩy thuyền ngao du cùng cơn sóng Oh won't you come with me Con sẽ đi với mẹ chứ? Where the ocean meets the sky Tới nơi bầu trời và đại dương cùng gặp gỡ And as the clouds roll by Và khi đám mây bồng bềnh khẽ lướt sang We'll sing the song of the sea Mẹ con mình cùng ngân nga bài ca về biển cả Rolling Đung đưa Rolling Đung đưa Rolling Đung đưa Rolling Đung đưa Oh won't you come with me Muốn đi cùng mẹ không nào? Where the moon is made of gold Đến nơi ánh trăng kia được làm bằng vàng đấy. And in the morning sun Và khi vạt nắng đầu tiên kịp chiếu sáng We'll be sailing free Ta sẽ tự do chèo thuyền đi muôn nơi Oh won't you come with me Con sẽ đi với mẹ chứ? Where the ocean meets the sky Đến nơi gặp nhau của bầu trời và biển cả And as the clouds roll by Tới khi đám mây bồng bềnh khẽ ghé sang We'll sing the song of the sea Chúng ta sẽ cất lên bản hoàn ca của biển cả Grá go deo Yên con mãi mãi. Những ai đang xem bài đăng này của mình ơi, các bạn nhớ đăng kí tài khoản vào: "Việt Nam overnight" nếu muốn biết thêm nhiều truyện kiếm hiệp, thần tiên, ngôn tình, truyện Tiếng Anh.. mới nha! You are my sunshine - Cậu là ánh nắng của tớ Bấm để xem Nghe rất quen phải không? Đây là ca khúc đã xuất hiện từ những năm 1940, nay lại "đội mồ" sống lại với nhiều phiên bản khác nhau bởi các ca sĩ khác nhau trình diễn. Với chất liệu đồng quê đầy nét hoài cổ, có sức gợi mạnh mẽ, "You Are My Sunshine" nhanh chóng trở thành một trong những ca khúc được cover và nghe đi nghe lại nhiều nhất với nhiều dị bản khác nhau, trong đó, phổ biến nhất là phiên bản "ru ngủ". Với ca từ đáng yêu, đơn giản và nhịp điệu chậm rãi, đây sẽ là một "ký ức tuổi thơ" không thể thiếu trong danh sách nhạc dành cho các em nhỏ. Bấm để xem Lời bài hát You are my sunshine, my only sunshine Cậu là ánh nắng ấm áp của tớ, chỉ mỗi mình tớ thôi You make me happy when skies are gray Cậu luôn làm tớ cưới khi bầu trời âm u xám xịt You'll never know dear, how much I love you Tớ yêu cậu nhiều lắm, mà cậu sẽ chẳng bao giờ biết được Please don't take my sunshine away Làm ơn đừng mang ánh nắng này đi mất The other night, dear, Có một đêm tối nọ As I lay sleeping Khi tớ đang say giấc I dreamed I held you in my arms. Tớ mơ thấy mình đang ôm cậu thật chặt trong vòng tay And now that you're here, Nhưng giờ cậu đây rồi My dreams are waking Giấc mơ của tớ đã thành sự thật And I will keep you from all harm Và tớ thề sẽ bảo vệ cậu đến suốt đời You are my sunshine, Cậu là ánh nắng đời tớ My only sunshine. Chỉ có mình cậu thôi You make me happy Cậu luôn đem hạnh phúc tới When skies are grey. Khi mọi thứ thật u buồn You'll never know, dear, Chắc cậu không biết đâu How much I love you. Rằng tớ yêu cậu nhiều đến thế nào Please don't take my sunshine away. Đừng bao giờ biến mất nhé, ánh nắng của tớ! I'll always love you, and make you happy Sẽ mãi mãi yêu cậu, sẽ luôn để cậu thật hạnh phúc I'll pick you up when, when you've fallen down Tớ sẽ đỡ cậu mỗi khi đôi chân kia vấp ngã You turn the sky blue when it is raining Cậu xóa tan cơn mưa kia và tô điểm lại bầu trời xanh You always keep the sunshine around Cậu đem theo tia nắng ấm áp ấy bên người, mãi luôn là vậy. You are my sunshine, my only sunshine Cậu là ánh nắng đời tớ, chỉ mình tớ thôi You make me happy when skies are gray Khi đám mây xám kia bao phủ cả bầu trời, cậu vẫn khiến tớ thật hạnh phúc You'll never know dear, how much I love you Tớ yêu cậu nhiều lắm, cậu có biết? Please don't take my sunshine away Làm ơn đừng đi nhé? Ánh nắng của tớ. A dream is a wish your heart make - Giấc mơ là ước muốn nơi trái tim Bấm để xem Với nhịp điệu chậm rãi, vui tươi cùng thông điệp lạc quan, tươi sáng. Bài hát mang đến cho các em và cả những người lớn một bài học "Hãy luôn tin vào ước mơ mình đã chọn và luôn giữ vững một tấm lòng nhân hậu, tốt bụng, rồi ước mơ ta thầm mong sẽ thành sự thật" A dream is a wish your heart makes Giấc mơ là nguyện vọng của con tim When you're fast asleep Xuất hiện khi ta đã say ngủ In dreams you will lose your heartaches Trong giấc mơ, mọi nỗi đau nơi tim sẽ biến mất Whatever you wish for, you keep Mọi thứ ta hằng mong, ta đều nắm giữ Have faith in your dreams and someday Hãy giữ vững niềm tin vào giấc mơ của người, rồi sẽ có một ngày Your rainbow will come smiling through Cầu vồng của hạnh phúc sẽ đến và mỉm cười No matter how your heart is grieving Chẳng màng trái tim người có đau khổ bao nhiêu If you keep on believing Chỉ cần giữ cho mình một niềm tin The dream that you wish will come true Ước mơ người thầm mong rồi sẽ thành thật A dream is a wish your heart makes Giấc mọng là nguyện ước của con tim When you're fast asleep Khi ta đã dần say giấc In dreams you will lose your heartaches Trong cơn mơ, sẽ chẳng còn đau khổ Whatever you wish for, you keep Những gì ta ước, ta đều nắm giữ Have faith in your dreams and someday Hãy cứ tin vào ước nguyện rồi sẽ có một ngày Your rainbow will come smiling through Cầu vòng kia sẽ đến và nở nụ cười No matter how your heart is grieving Bất kể trái tim có tổn thương đến cách mấy If you keep on believing Nếu trong ta vẫn mãi sống một niềm tin The dream that you wish will come true Thì giấc mơ ta thầm ấp ủ sẽ thành sự thật