Anh Đợi Đến Khi Hoa Cũng Úa Tàn - Vương Khải Lyrics: Mei ge ren dou zai quen wo daodi hai zai deng shen me Deng dao chun xia qiu dong dou guo le nan dao hai bu gou Qi shi shi yin wei wo de xin you yi ge que kou Deng dai na zou de ren ba ta huan gei wo Mei ge ren dou zai shuo zhe zhong ai qing me zou jie guo Wo ye shi dao ni yong yuan dou bu neng gou ai wo Qi shi wo zhi shi xi wang ni you shi xiang yi xiang wo Ni que yi jing jian jian jian jian shen me dou bu zai shuo Wo shui bu zhao de shi hou hui bu hui you ren pei zhe wo? Wo nan guo de shi hou hui bu hui you ren an wei wo? Wo xiang shuo hua de shi hou hui bu hui you ren liao jie wo? Wo wang bu liao ni de shi hou ni hui bu hui lai teng wo? Ni zhi bu zhi dao? Ni zhi bu zhi dao? Wo deng dao hua er ye xie liao Ni zhi bu zhi dao? Ni zhi bu zhi dao? Wo deng dao hua er ye xie liao Wo shui bu zhao de shi hou hui bu hui you ren pei zhe wo? Wo nan guo de shi hou hui bu hui you ren an wei wo? Wo xiang shuo hua de shi hou hui bu hui you ren liao jie wo? Wo wang bu liao ni de shi hou ni hui bu hui lai teng wo? Ni zhi bu zhi dao? Ni zhi bu zhi dao? Wo deng dao hua er ye xie liao Wo he ni xiang shou xiang yi Zhen ai sheng si bu yi Chuan guo bei he xi Kua guo tian he di Wo he ni yong bu fen li Qian qian wan wan shi ji Wu bian wu ji Ai shi yong heng yin wei ai shi ni Ni zhi bu zhi dao? Ni zhi bu zhi dao? Ni zhi bu zhi dao? Wo deng dao hua er ye xie liao. Dịch: Mỗi người đều hỏi tôi rốt cuộc đang chờ đợi điều gì Chờ đợi xuân hạ thu đông đều qua đi, lẽ nào vẫn chưa đủ Thật ra cũng bởi lòng anh đã tồn tại một lỗ hổng Đợi người đã lấy con tim anh đi, trả nó lại cho anh. Mỗi người đều bảo tình yêu này không thể đơm hoa kết trái Anh cũng biết rõ em sẽ không bao giờ yêu anh Thật ra anh chỉ hi vọng có đôi khi em sẽ nhớ đến anh Em lại dần dà im hơi lặng tiếng, không nói gì nữa Khi anh mất ngủ, liệu có ai bầu bạn bên anh? Khi anh buồn bã, liệu có ai đến an ủi anh chăng? Khi anh muốn tâm sự, liệu có ai hiểu được lòng anh? Khi anh không sao quên được em, liệu em có đáp lại tình anh? Em có thấu hiểu lòng anh? Em có biết hay chăng? Anh đợi đến khi hoa cũng héo úa Em hiểu lòng anh chứ? Em có biết hay không? Anh đợi đến khi hoa cũng úa tàn Khi anh mất ngủ, liệu có ai bầu bạn bên anh? Khi anh buồn bã, liệu có ai đến an ủi anh chăng? Khi anh muốn tâm sự, liệu có ai hiểu được lòng anh? Khi anh không sao quên được em, liệu em có đáp lại tình anh? Em có thấu hiểu lòng anh? Em có biết hay chăng? Anh đợi đến khi hoa cũng héo úa Anh và em luôn gắn bó nương tựa nhau Chân tình dẫu sinh tử cũng không đổi thay Vượt qua mọi buồn vui Vượt qua trời đất bao la Anh và em mãi mãi không chia ly Mặc cho nghìn vạn năm qua đi Tình ta mãi không dứt Tình yêu là vĩnh hằng, bởi người anh yêu chính là em Em có thấu hiểu lòng anh? Em có biết hay chăng? Em có biết hay không? Anh đợi đến khi hoa cũng héo úa.
Thời Gian Đi Đâu Mất Rồi - Diêu Bối Na Bấm để xem Lyrics: Mén qían lǎo shù zhǎng xīn yá Cây cổ thụ trước sân cũng đã nhú chồi non Yùan lǐ kū mù yòu kāi huā Cây khô trong vườn cũng đã lại nở hoa Bàn shēng cún le hǎo duō hùa Nửa cuộc đời ấp ủ bao lời chưa nói Cáng jìn le mǎn tóu bái fā. Giấu chúng vào những sợi tóc bạc kia. Jì yì zhōng de xiǎo jiǎo yā Đôi bàn chân nhỏ bé trong ký ức Ròu dū dū de xiǎo zuǐ bā Cái miệng xinh xinh tíu tít không ngừng Yī shēng bǎ ài jiāo gěi tā Cả một đời dành trọn tình yêu cho con Zhī wéi nà yī shēng bà mā Chỉ để được nghe hai tiếng mẹ cha ĐK: Shí jiān dōu qù nǎ ér le Thời gian ơi, đi đâu mất rồi? Hái méi hǎo hǎo gǎn shòu nían qīng jìu lǎo le Còn chưa cảm nhận hết tuổi trẻ thì đã già rồi đây Shēng ér yǎng nǚ yī bèi zǐ Cả cuộc đời nuôi con chăm cháu Mǎn nǎo zǐ dōu shì hái zǐ kū le xìao le Trong đầu chỉ đầy ắp tiếng con cười và khóc Shí jiān dōu qù nǎ ér le Thời gian ơi, đi đâu mất rồi? Hái méi hǎo hǎo kàn kàn nǐ yǎn jīng jìu huā le Còn chưa nhìn con khôn lớn mắt đã mờ Chái mǐ yóu yán bàn bèi zǐ Nửa cuộc đời lo cơm áo gạo tiền Zhuǎn yǎn jìu zhī shèng xìa mǎn liǎn de zhòu wén le Trong nháy mắt chỉ còn lại gương mặt đầy những nếp nhăn.
Vọng - Triệu Lệ Dĩnh ft. Trương Bích Thần Bấm để xem Lyrics: Jing ji zhi shang yang wang de ren hui kan tou feng chen Zai zhe shan e bi fu de cheng wo yu ni gong cun Na yi shu guang tou zhe feng mang zhi yin wo chuan yue bei shang Na yi ci de yu jian ming zhong zhu ding shi ni Yu wang jiang xin mo qu leng jiao Chao xiao wen qing cong bu sheng zhang Wo pian yao zuo zhe ye huo shao bu jin de liang Ba ai wei yang Zhan zai ju lang de zhong xin feng shi wo si xiang Yu shi cui ma huan ji de lie chang Tai tou yao wang na xie hui bu qu de shi guang Yan qian de huo ju zai ji dang Tian yue lai yue hei lu yue lai yue zhang Wo zhi dao ren xin bu neng yao huang Gan luan shi wei wang bi zhi xue tu lang Cai you xi wang Meng li you guo ke wang xing lai que rong bu de lei qian feng Ceng jing an du chen cang ru jin zhe mian dui kang Bu jie shou ming yun de pan wen Ai hen jiao wo yi rou ke gang Fu chu xie de dai jia huan yao yi ke xin zang Cun cun chang Zhan zai ju lang de zhong xin feng shi wo si xiang Yu shi cui ma huan ji de lie chang Tai tou yao wang na xie hui bu qu de shi guang Yan qian de huo ju zai ji dang Tian yue lai yue hei lu yue lai yue zhang Wo zhi dao ren xin bu neng yao huang Gan luan shi wei wang bi zhi xue tu lang Cai you xi wang Jing ji zhi shang yang wang de ren hui kan tou feng chen Zai zhe shan e bi fu de cheng wo yu ni gong cun Chuan guo dao shan yue guo huo hai ba ai xin yang Yi ke zhen xin you yi pian tian tang Sheng ru fu you que yao huo de dang qi hui chang Xiang xin qian fang jiu shi gu xiang Wo tai tou yang wang zhe jing ji zhi shang Da di de li liang zhong jiang bei shi fang Kan wan wu sheng zhang kan ri yue cang sang Wei ni shou wang Dịch 1: Kinh cức chi thượng ngưỡng vọng đích nhân hội khán thấu phong trần Tái giá thiện ác bỉ phục đích thành ngã dữ nhĩ cộng tồn Na nhất thúc quang thấu trứ phong mang chỉ dẫn ngã xuyên việt bi thương Na nhất thứ đích ngộ kiến mệnh trung chú đích thị nhĩ Dục vọng tương tâm ma khứ lăng giác Trào tiếu ôn tình tòng bất thắng trượng Ngã thiên yếu tố giá dã hỏa thiêu bất tẫn đích lượng Bả ái uy dưỡng Trạm tại cự lãng đích trung tâm phong thị ngã tư tưởng Vũ thị thôi mã hoàn kích đích liệp tràng Sĩ đầu diêu vọng na ta hồi bất khứ đích thì quang Nhãn tiền đích hỏa cự tại kích đãng Thiên việt lai việt hắc lộ việt lai việt trường Ngã tri đạo nhân tâm bất năng diêu hoảng Cảm loạn thế vi vương tất trịch huyết đồ lang Tài hữu hi vọng Mộng lý hữu quá khát vọng tỉnh lại khước dung bất đắc lệ thiên hành Tằng kinh ám độ trần thương như kim chích diện đối kháng Bất tiếp thụ mệnh vận đích bàn vấn Ái hận giáo ngã dĩ nhu khắc cương Phó xuất huyết đích đại giới hoàn yếu nhất khỏa tâm trạng Thốn thốn thường Trạm tại cự lãng đích trung tâm phong thị ngã tư tưởng Vũ thị thôi mã hoàn kích đích liệp tràng Sĩ đầu diêu vọng na ta hồi bất khứ đích thì quang Nhãn tiền đích hỏa cự tại kích đãng Thiên việt lai việt hắc lộ việt lai việt trường Ngã tri đạo nhân tâm bất năng diêu hoảng Cảm loạn thế vi vương tất trịch huyết đồ lang Tài hữu hi vọng Kinh cức chi thượng ngưỡng vọng đích nhân hội khán thấu phong trần Tái giá thiện ác bỉ phục đích thành ngã dữ nhĩ cộng tồn Xuyên quá đao sơn việt quá hỏa hải bả ái tín ngưỡng Nhất khỏa chân tâm hữu nhất phiến thiên đường Sinh như phù du khước yếu hoạt đắc đãng khí hồi tràng Tương tín tiền phương tựu thị cố hương Ngã sĩ đầu ngưỡng vọng giá kinh cức chi thượng Đại địa đích lực lượng chung tương bị thích phóng Khán vạn vật sinh trường khán nhật nguyệt thương tang Dữ nhĩ thủ vọng Dịch 2: Nhìn những chiếc gai trên thân người, mới thấu được phong trần Giữa chốn thiện ác đan xen ta tồn tại cùng người Tia sáng đó soi lưỡi kiếm sắc bén dẫn ta vượt qua bi thương Một lần gặp gỡ đã biết định mệnh đời ta là người Dục vọng mài mòn sự sắc bén của trái tim Cho dù có nụ cười ôn nhu cũng không thể chiến thắng Ta muốn dùng ngọn lửa bất tận này để đốt hết lương thảo Đem nuôi dưỡng tình yêu. Đứng giữa cơn sóng gió to lớn là tư tưởng của ta Mưa như vó ngựa, thôi thúc ta bước vào trường săn Ngẩng đầu nhìn những tia nắng phía xa, không thể quay đầu Ngọn lửa trước mắt bập bùng khuấy động Trời càng lúc càng tối đường đi càng dài Ta biết lòng người không dễ lung lay Làm chủ thời loạn lạc, lấy được máu sói hoang Mới có hi vọng. Trong mộng đã từng khát khao tỉnh lại sẽ không rơi lệ Đã từng ẩn mình trong bóng tối bây giờ có thể hiên ngang đối chọi Không tiếp nhận những ngờ vực của vận mệnh Yêu hận dạy ta lấy nhu thắng cương Dù trả bằng máu cũng quyết không trả bằng trái tim Từng ắt đền bù. Đứng giữa cơn sóng gió to lớn là tư tưởng của ta Mưa như vó ngựa, thôi thúc ta bước vào trường săn Ngẩng đầu nhìn những tia nắng phía xa, không thể quay đầu Ngọn lửa trước mắt bập bùng khuấy động Trời càng lúc càng tối đường đi càng dài Ta biết lòng người không dễ lung lay Làm chủ thời loạn lạc, lấy được máu sói hoang Mới có hi vọng. Nhìn những chiếc gai trên thân người, mới thấu được phong trần Giữa chốn thiện ác đan xen ta tồn tại cùng người Vượt qua vô vàn núi đao biển lửa Đem tình yêu làm tín ngưỡng để chân tình đến được thiên đường Sinh ra như phù du như muốn sống rung động đến tâm can Tin tưởng trước mắt là cố hương Ta ngẩng đầu nhìn sức mạnh của bụi gai này Sức mạnh của đại địa rồi cũng giải phóng Nhìn vạn vật trưởng thành, ngắm ngày tháng tang thương Sẽ vì người mà canh giữ.
Kiếp Sau Nguyện Làm Một Đóa Sen - Ngụy Tân Vũ Bấm để xem Lyrics: * Lái shēng yùan zuò yī duǒ lían Jìng jìng shèng kāi zài fú qían Chū yū ní bù rǎn Yǐ qīng fēng ér mían Huā kāi bù yǔ huā luò wú yán? Lái shēng yùan zuò yī duǒ lían Yǔ nǐ zài xù sān shēng yúan Bù zǎo yě bù wǎn Lái dào nǐ shēn biān Bù zài cuò guò bù zài cā jiān Lái shēng yùan zuò yī duǒ lían Huò zài fú qían huò zài nǐ xīn tían Yī shēng fēng qīng yún dàn Bù jiū yě bù chán Yíng fēng shū zhǎn qiǎn xìao yān rán Lái shēng yùan zuò yī duǒ lían Kǔ là suān tían xǐ lè bēi huān Děng dào húi tóu shì 'àn Xīn bù zài líng lùan Súi yù' ér 'ān níng jìng zhì yuǎn * Lái shēng yùan zuò yī duǒ lían Jìng jìng shèng kāi zài fú qían Chū yū ní bù rǎn Yǐ qīng fēng ér mían Huā kāi bù yǔ huā luò wú yán? Lái shēng yùan zuò yī duǒ lían Yǔ nǐ zài xù sān shēng yúan Bù zǎo yě bù wǎn Lái dào nǐ shēn biān Bù zài cuò guò bù zài cā jiān Lái shēng yùan zuò yī duǒ lían Huò zài fú qían huò zài nǐ xīn tían Yī shēng fēng qīng yún dàn Bù jiū yě bù chán Yíng fēng shū zhǎn qiǎn xìao yān rán Lái shēng yùan zuò yī duǒ lían Kǔ là suān tían xǐ lè bēi huān Děng dào húi tóu shì' àn Xīn bù zài líng lùan Súi yù 'ér' ān níng jìng zhì yuǎn * Lái shēng yùan zuò yī duǒ lían Huò zài fú qían huò zài nǐ xīn tían Yī shēng fēng qīng yún dàn Bù jiū yě bù chán Yíng fēng shū zhǎn qiǎn xìao yān rán Lái shēng yùan zuò yī duǒ lían Kǔ là suān tían xǐ lè bēi huān Děng dào húi tóu shì 'àn Xīn bù zài líng lùan Súi yù' ér'ān níng jìng zhì yuǎn Dịch: * Kiếp sau nguyện làm một đóa sen Lẳng lặng nở rộ trước Phật Sinh trưởng trong bùn bất nhiễm Dựa gió mát mà ngủ Hoa nở không lên tiếng, hoa rơi cũng không lời Kiếp sau nguyện làm một đóa sen Cùng người nối tiếp tam sinh duyên Không sớm cũng không muộn Bước đến bên cạnh người Sẽ không để vụt mất lần nữa, không còn lướt qua nhau Kiếp sau nguyện làm một đóa sen Hoặc ở trước Phật, hoặc ở trong tâm tư người Cả đời điểm qua mây nhạt Không tranh chấp cũng không dây dưa Thong dong đón gió, nhẹ nhàng cười xinh đẹp Kiếp sau nguyện làm một đóa sen Đắng cay ngọt bùi, vui vẻ cùng đau thương Đợi đến khi quay đầu ngoảnh lại Lòng không còn ngổn ngang nữa Thuận theo tự nhiên, yên lặng gửi về nơi xa. * Kiếp sau nguyện làm một đóa sen Lẳng lặng nở rộ trước Phật Sinh trưởng trong bùn bất nhiễm Dựa gió mát mà ngủ Hoa nở không lên tiếng, hoa rơi cũng không lời Kiếp sau nguyện làm một đóa sen Cùng người nối tiếp tam sinh duyên Không sớm cũng không muộn Bước đến bên cạnh người Sẽ không để vụt mất lần nữa, không còn lướt qua nhau Kiếp sau nguyện làm một đóa sen Hoặc ở trước Phật, hoặc ở trong tâm tư người Cả đời điểm qua mây nhạt Không tranh chấp cũng không dây dưa Thong dong đón gió, nhẹ nhàng cười xinh đẹp Kiếp sau nguyện làm một đóa sen Đắng cay ngọt bùi, vui vẻ cùng đau thương Đợi đến khi quay đầu ngoảnh lại Lòng không còn ngổn ngang nữa Thuận theo tự nhiên, yên lặng gửi về nơi xa. * Kiếp sau nguyện làm một đóa sen Hoặc ở trước Phật, hoặc ở trong tâm tư người Cả đời điểm qua mây nhạt Không tranh chấp cũng không dây dưa Thong dong đón gió, nhẹ nhàng cười xinh đẹp Kiếp sau nguyện làm một đóa sen Đắng cay ngọt bùi, vui vẻ cùng đau thương Đợi đến khi quay đầu ngoảnh lại Lòng không còn ngổn ngang nữa Thuận theo tự nhiên, yên lặng gửi về nơi xa.
Họa Tình - Diêu Bối Na Bấm để xem Lyrics: 画情留住你一面 画在我心间 Líu zhù nǐ yī mìan hùa zài wǒ xīn jiān Cất giấu hình ảnh chàng, khắc sâu vào tim thiếp 谁也拿不走 初见的画面 Shúi yě ná bù zǒu chū jìan de hùa mìan Không ai có thể lấy đi hình ảnh của lần gặp gỡ ban đầu. 哪怕是岁月 篡改我红颜 Nǎ pà shì sùi yuè cùan gǎi wǒ hóng yán Dù cho năm tháng xóa nhòa vẻ đẹp yêu kiều của thiếp. 你还是昔日 多情的少年 Nǐ hái shì xī rì duō qíng de shào nían Chàng vẫn là cậu thiếu niên đa tình năm ấy 我和你这故事 只剩皮囊 Wǒ hé nǐ zhè gù shì zhǐ shèng pí náng Câu chuyện của chàng và thiếp chỉ còn là lớp vỏ bề ngoài 恋人早换了模样 Lìan rén zǎo hùan le mú yàng Người tình sớm đã không còn hình dáng của ngày xưa 但我紧抓不放 痛也要逞强 Dàn wǒ jǐn zhuā bù fàng tòng yě yào chěng qíang Nhưng thiếp sẽ nắm chặt không buông tay, dù đau đớn vẫn vững vàng 剩下记忆的猖狂 Shèng xìa jìyì de chāng kúang Thứ còn lại chỉ là những kí ức ngông cuồng 不要遗忘 Bù yào yí wàng Không muốn lãng quên 不要真相 Bù yào zhēn xìang Không cần biết sự thật 因为我要 是你的肩膀 Yīn wèi wǒ yào shi nǐ de jiān bǎng Vì điều thiếp mong muốn chính là bờ vai của chàng 留住你一面 画在我心间 Líu zhù nǐ yī mìan hùa zài wǒ xīn jiān Giữ lại hình ảnh chàng, khắc sâu vào tim thiếp 谁也拿不走 初见的画面 Shúi yě ná bù zǒu chū jìan de hùa mìan Không ai có thể lấy đi hình ảnh của lần gặp gỡ ban đầu 哪怕是岁月 篡改我红颜 Nǎpà shì sùiyuè cùangǎi wǒ hóng yán Dù cho năm tháng xóa nhòa vẻ đẹp yêu kiều của thiếp. 你还是昔日 多情的少年 Nǐ hái shì xīrì duō qíng de shào nían Chàng vẫn là cậu thiếu niên đa tình năm ấy 留得你一晚 骨骼都相缠 Líu de nǐ yī wǎn gǔgé dōu xiāng chán Giữ được chàng một đêm, xương cốt cùng quấn quýt 人世的流言 谁爱谁评断 Rén shì de líu yán shúi ài shúi píng dùan Lời đồn trong nhân thế, là ai yêu ai phân xử 生死有何难 谁都别来管 Shēng sǐ yǒu hé nán shúi dōu bié lái guǎn Sinh tử có gì khó, đâu ai muốn bận tâm 若是没有你 我苟延残喘 Ruò shì méi yǒu nǐ wǒ gǒu yán cán chuǎn Nếu như không có chàng, thiếp chỉ như còn một hơi thở cuối! 我和你这故事 只剩皮囊 Wǒ hé nǐ zhè gùshì zhǐ shèng pí náng Câu chuyện tình yêu của chàng và thiếp chỉ còn là lớp vỏ bề ngoài 恋人早换了模样 Lìan rén zǎo hùan le mú yàng Người tình sớm đã không còn hình dáng của ngày xưa 但我紧抓不放 痛也要逞强 Dàn wǒ jǐn zhuā bù fàng tòng yě yào chěng qíang Nhưng thiếp sẽ nắm chặt không buông tay, dù đau đớn vẫn vững vàng 剩下记忆的猖狂 Shèng xìa jìyì de chāng kúang Thứ còn lại chỉ là những kí ức ngông cuồng 不要遗忘 Bù yào yí wàng Không muốn lãng quên 不要真相 Bù yào zhēn xìang Không cần biết sự thật 因为我要 是你的肩膀 Yīn wèi wǒ yào shi nǐ de jiān bǎng Vì điều thiếp mong muốn chính là bờ vai của chàng 留住你一面 画在我心间 Líu zhù nǐ yī mìan hùa zài wǒ xīn jiān Giữ lại hình ảnh chàng, khắc sâu vào tim thiếp 谁也拿不走 初见的画面 Shúi yě ná bù zǒu chū jìan de hùa mìan Không ai có thể lấy đi hình ảnh của lần gặp gỡ ban đầu 哪怕是岁月 篡改我红颜 Nǎ pà shì sùi yuè cùan gǎi wǒ hóng yán Dù cho năm tháng xóa nhòa vẻ đẹp yêu kiều của thiếp. 你还是昔日 多情的少年 Nǐ hái shì xī rì duō qíng de shào nían Chàng vẫn là cậu thiếu niên đa tình năm ấy 留得你一晚 骨骼都相缠 Líu de nǐ yī wǎn gǔ gé dōu xiāng chán Giữ được chàng một đêm, xương cốt cùng quấn quýt 人世的流言 谁爱谁评断 Rén shì de líu yán shúi ài shúi píng dùan Lời đồn trong nhân thế, là ai yêu ai phân xử 生死有何难 谁都别来管 Shēng sǐ yǒu hé nán shúi dōu bié lái guǎn Sinh tử có gì khó, đâu ai muốn bận tâm 若是没有你 我苟延残喘 Ruò shì méi yǒu nǐ wǒ gǒu yán cán chuǎn Nếu như không có chàng, thiếp chỉ như còn một hơi thở cuối! 若是没有你 我苟延残喘 Ruò shì méi yǒu nǐ wǒ gǒu yán cán chuǎn Nếu như không có chàng, thiếp chỉ như còn một hơi thở cuối!
Gặp hay không gặp - Hà Thịnh Minh Bấm để xem Lyrics: * 你见 或者不见我 Ni jian huo zhe bu jian wo 我就在那里, 不悲不喜 Wo jiu zai na li, bu bei, bu xi 你念 或者不念 我 Ni nian huo zhe bu nian wo 情就在那里, 不来不去 Qing jiu zai na li, bu lai, bu qu 你爱或者不爱我 Ni ai huo zhe bu ai wo 爱就在那里, 不增不减 Ai jiu zai na li, bu zeng, bu jian 你跟 或者不跟我 Ni gen huo zhe bu gen wo 我 的手在你手里, 不舍不弃 Wo de shou zai ni shou li, bu she, bu qi 来我怀里 Lai wo huai li 或 让 我住进你的心里 Huo rang wo zhu jin ni de xin li 默然 相爱 Mo ran xiang ai 寂静 欢喜 Ji jing xi huan * 你爱或者不爱我 Ni ai huo zhe bu ai wo 爱就在那里, 不增不减 Ai jiu zai na li, bu zeng, bu jian 你跟 或者不跟我 Ni gen huo zhe bu gen wo 我 的手在你手里, 不舍不弃 Wo de shou zai ni shou li, bu she, bu qi 来我怀里 Lai wo huai li 或 让 我住进你的心里 Huo rang wo zhu jin ni de xin li 默然 相爱 Mo ran xiang ai 寂静 欢喜 Ji jing xi huan * 默然 相爱 Mo ran xiang ai 寂静 欢喜 Ji jing xi huan Dịch: * You see me, or not see me Nàng gặp hay không gặp ta I am there, not sad, not happy Ta vẫn ở nơi đây, không mừng, không lụy You miss me, or not miss me Nàng nhớ hay không nhớ ta The feeling is there, not come, not leave Tình ta vẫn ở nơi đây, không đến, không đi You love me, or not love me Nàng yêu hay không yêu ta The love is there, not more, not less Yêu thương vẫn ở đây, không tăng, không giảm You follow me, or not follow me Nàng theo hay không theo ta My hands are in yours, not give up, not apart Tay ta vẫn trọn trong tay nàng, không từ bỏ, không lìa xa Come into my arms Hãy ngã vào vòng tay ta Or let me live in your heart Hoặc dành cho ta một chỗ trong trái tim nàng Love quietly Lặng lẽ yêu nhau Rejoice and peacefully Tình lặng và hoan hỉ. * You love me, or not love me Nàng yêu hay không yêu ta The love is there, not more, not less Yêu thương vẫn ở đây, không tăng, không giảm You follow me, or not follow me Nàng theo hay không theo ta My hands are in yours, not give up, not apart Tay ta vẫn trọn trong tay nàng, không từ bỏ, không lìa xa Come into my arms Hãy ngã vào vòng tay ta Or let me live in your heart Hoặc dành cho ta một chỗ trong trái tim nàng Love quietly Lặng lẽ yêu nhau Rejoice and peacefully Tình lặng và hoan hỉ. * Love quietly Lặng lẽ yêu nhau Rejoice and peacefully Tình lặng và hoan hỉ.
Cung dưỡng ái tình - Dương Mịch Bấm để xem Lyrics: 把你捧在手上,虔诚的焚香 Bǎ nǐ pěng zài shǒu shàng qían chéng de fén xiāng Đặt người trong lòng tay, thành kính thắp nén hương 剪下一段烛光,将经纶点亮 Jiǎn xìa yí dùan zhú guāng jiāng jīng lún diǎn lìang Chỉ một ngọn nến cũng đủ thắp sáng kinh luân 不求荡气回肠,只求爱一场 Bù qíu dàng qì húi cháng zhǐ qíu ài yì chǎng Không cần da diết não lòng, chỉ mong được yêu một lần 爱到最后受了伤哭得好绝望 Ài dào zùi hòu shòu le shāng kū dé hǎo jué wàng Yêu đến phút cuối lại bị tổn thương, khóc trong tuyệt vọng 我用尽一生一世来将你供养 Wǒ yòng jìn yì shēng yí shì lái jiāng nǐ gōng yǎng Ta nguyện trọn đời trọn kiếp cung dưỡng người 只期盼你停住 流转的目光 Zhǐ qī pàn nǐ tíng zhù líu zhuǎn de mù guāng Chỉ cần ánh mắt đang xoay chuyển của người dừng lại 请赐予我无限爱与被爱的力量 Qǐng cì yǔ wǒ wú xìan ài yǔ bèi ài de lì lìang Xin hãy ban cho ta sức mạnh vô hạn của yêu và được yêu 让我能安心在菩提下静静的观想 Ràng wǒ néng ān xīn zài pú tí xìa jìng jìng de guān xiǎng Để ta dưới gốc Bồ Đề có thể vững tâm suy nghĩ 把你放在心上,合起了手掌 Bǎ nǐ fàng zài xīn shàng hé qǐ le shóu zhǎng Để người ngự trong tim ta, cùng nắm tay nhau 默默乞求上苍,指引我方向 Mò mò qǐ qíu shàng cāng zhí yǐn wǒ fāng xìang Nguyện cầu trời xanh hãy chỉ hướng cho ta 不求地久天长,只求在身旁 Bù qíu dì jiǔ tiān cháng zhǐ qíu zài shēn páng Chẳng mong thiên trường địa cửu, chỉ mong được ở bên nhau 累了醉倒温柔乡轻轻地梵唱 Lèi le zùi dǎo wēn róu xiāng qīng qīng dì fàn chàng Lúc mệt mỏi chìm vào giấc ngủ say, khẽ hát ngân nga 我用尽一生一世来将你供养 Wǒ yòng jìn yì shēng yí shì lái jiāng nǐ gōng yǎng Ta nguyện trọn đời trọn kiếp cung dưỡng người 只期盼你停住流转的目光 Zhǐ qī pàn nǐ tíng zhù líu zhuǎn de mù guāng Chỉ cần ánh mắt đang xoay chuyển của người dừng lại 请赐予我无限爱与被爱的力量 Qǐng cì yǔ wǒ wú xìan ài yǔ bèi ài de lì lìang Xin hãy tiếp thêm cho ta sức mạnh vô hạn của yêu và được yêu 让我能安心在菩提下静静的观想 Ràng wǒ néng ān xīn zài pú tí xìa jìng jìng de guān xiǎng Để ta dưới gốc Bồ Đề có thể vững tâm suy nghĩ 我用尽一生一世来将你供养 Wǒ yòng jìn yì shēng yí shì lái jiāng nǐ gōng yǎng Ta nguyện trọn đời trọn kiếp cung dưỡng người 人世间有太多的烦恼要忘 Rén shì jiān yǒu tài duō de fán nǎo yào wàng Người trong thế gian có quá nhiều phiền não phải quên 苦海中飘荡着你 那旧时的模样 Kú hǎi zhōng piāo dàng zhe nǐ nà jìu shí de mú yàng Giữa bể khổ thấp thoáng hình bóng xưa của chàng 一回头发现早已踏出了红尘万丈! Yì húi tóu fa xìan záo yǐ tà chū le hóng chén wàn zhàng! Quay đầu lại chợt thấy hồng trần vạn trượng đã qua lâu rồi! English Translation:A Worshiping Love (Yang Mi) With you nestling in my hands tight, i 'm burning incenses in devoutness Out a wax candle snipping slight, to light up your darkness Begging not a fabulous future, but a soul-stirring love we would cincture Love too deep until we' re heartbroken, and crying for no hope unspoken. I would sacrifice my life, whole to worship you In wishing to cajole the moving eyes of you Bestow lasting power of mutual love on me In Buddhism I can rest my soul to meditate in serenity. Keeping you in my heart together my hands putting In silence to Heaven I pray for showing me the way Longing not for love everlasting but for staying with you not apart Dreary and drunk, I 'm cradled in your arms, Crooning a song for your charms. I would sacrifice my life, whole to worship you In wishing to cajole the moving eyes of you Bestow lasting power of mutual love on me In Buddhism I can rest my soul to meditate in serenity. I would sacrifice my life, whole to worship you In life there' re sundry worries to discard In the abyss of misery plump hard your bygone charms When turning round, I find you've been thousand miles away, declined.
Đừng Đợi Nữa, Đừng Ngốc Nữa - Hải Sinh Bấm để xem Lyrics: 1. 我们相遇茫茫人海中 也曾牵手走过 Wǒ mén [C] xiāng yù máng máng rén hǎi zhōng yě zēng qiān [Am] shǒu zǒu guò 有过的幸福快乐笑容 你是否还记得 Yǒu guò [F] dí xìng fú kùai lè xìao róng nǐ shì fǒu húan [G] jì dé 也许占据的只是属于 你短短的片刻 Yě xǔ [F] zhān jù dí zhī shì shǔ yú nǐ duǎn [Em] duǎn dí pìan [Am] kè 在我生命中你却扮演了 重要的角色 Zài wǒ [F] shēng mìng zhōng nǐ què bàn yǎn liǎo zhòng yào dí [G] jiǎo sè 2. 以为你只会因为我 而快乐和难过 Yǐ wéi [C] nǐ zhī hùi yīn wéi wǒ ér kùai lè hé [Am] nán guò 天真的我像一个傻子 对着你迎合 Tiān zhēn [F] dí wǒ xìang yī gè shǎ zǐ dùi zhuó nǐ [G] yíng hé 当我被束缚的像一个 任意摆布的木偶 Dāng wǒ [F] bèi shù fù dí xìang yī gè rèn yì bǎi [Em] bù dí mù [Am] ǒu 我才知道这场游戏最后 Wǒ cái [F] zhī dào zhè cháng yóu xì zùi hòu wǒ shū dí cǎn [G] zhòng Chorus: 我曾经也爱过也痛过 也哭过也笑过 Wǒ zēng jīng [C] yě ài guò yě tòng guò [Am] yě kū guò yě xìao guò 还是不懂爱情是什么 [F] húan shì bù dǒng ài qíng shì [Em] shí me 我知道别等了别想了别傻了别累了 Wǒ zhī dào [F] bié děng liǎo bié xiǎng liǎo [Em] bié shǎ liǎo bié léi liǎo 爱到最后还是要分手 [Dm] ài dào zùi hòu húan shì yào [G] fēn shǒu 我明白你想的你要的 你等的你盼的 Wǒ míng bái [C] nǐ xiǎng dí nǐ yào dí [Am] nǐ děng dí nǐ pàn dí 不是一句傻傻的承诺 [F] bù shì yī jù shǎ shǎ dí [Em] chéng nuò 我已经心碎了伤透了 泪干了明白了 Wǒ yǐ jīng [F] xīn sùi liǎo shāng tòu liǎo [Em] lèi gān liǎo míng bái liǎo 只不过是其中的过客 [Dm] zhī bù guò shì [G] qí zhōng dí [C] guò kè Dịch: 1. Chúng ta gặp nhau giữa biển người mênh mông Cũng từng nắm tay nhau đi qua Đã từng có rất nhiều hạnh phúc, vui vẻ, mỉm cười Em có còn nhớ hay không? Những điều chỉ thuộc về anh? Cho dù chỉ là khoảng khắc ngắn ngủi Nhưng đối với sinh mệnh của anh.. Em đã giữ.. Một vị trí rất quan trọng! 2. Cứ nghĩ rằng em sẽ chỉ vì anh mà vui vẻ, ưu phiền Sự ngây thơ của anh cứ như một thằng khờ, phối hợp tốt bên em Sự ràng buộc đó khiến anh trở thành một con rối, tùy ý người khác sắp xếp Và rồi.. Anh mới nhận ra cuối cùng cuộc chơi này "Anh đã thua thảm hại" Anh cũng đã từng yêu qua, từng đau qua, từng khóc qua, từng cười qua Nhưng vẫn không hiểu được tình yêu là gì.. Anh cũng biết đừng đợi nữa, đừng chờ nữa Đừng ngốc nữa.. Đừng mệt nữa Vì cuối cùng vẫn chỉ là chia tay thôi! Anh đã hiểu em cần gì.. Em muốn gì Em đợi gì! Em mong gì! Không phải là một câu thừa nhận ngốc nghếch Anh đã từng đau lòng, từng tổn thương Lệ khô rồi, tỉnh ngộ rồi! Cuối cùng chỉ là người qua đường của nhau thôi!
Hồng Đậu Sinh Nam Quốc - Đồng Lệ Bấm để xem Lyrics: 红豆生南国, Hong dou sheng nan guo Đậu hồng mọc ở nước Nam 是很遥远的事情. Shi hen yao yuan de shi qing Có chăng là chuyện quá đỗi xa vời. 相思算什么, Xiang si suan shen me Tương tư nào có là chi 早无人在意. Zao wu ren zai yi Sớm đã chẳng còn ai bận lòng đến. 醉卧不夜城, Zui wo bu ye cheng Say gục giữa chốn hồng trần không đêm tối 处处霓虹. Chu chu ni hong Chợt thấy lấp loáng tâm tư. 酒杯中好一片滥滥风情. Jiu bei zhong hao yi pian lan lan feng qing Trăng sáng rọi cảnh phong tình lả lơi, sóng sánh trên chén rượu 最肯忘却古人诗, Zui ken wang que gu ren shi Thật muốn để thơ xưa của cố nhân rơi vào quên lãng 最不屑一顾是相思. Zui bu xie yi gu shi xiang si Tương tư là nỗi tủi nhục không nỡ quay đầu 守着爱怕人笑, Shou zhe ai pa ren xiao Đã trót yêu, trót thương người 还怕人看清. Hai pa ren kan qing Còn sợ người thấu tỏ. 春又来看红豆开, Chun you lai kan hong dou kai Mùa xuân lại đến đậu hồng lại nở 竟不见有情人去采, Jing bu jian you qing ren qu cai Duy chẳng thấy người kia đến hái. 烟花拥着风流真情不在. Yan hua yong zhuo feng liu zhen qing bu zai Trăng hoa chốn phong lưu, chân tình đã phôi phai. 红豆生南国, Hong dou sheng nan guo Đậu hồng mọc ở nước Nam 是很遥远的事情. Shi hen yao yuan de shi qing Có chăng là chuyện quá đỗi xa vời 相思算什么, Xiang si suan shen me Tương tư nào có là chi 早无人在意. Zao wu ren zai yi Từ lâu đã chẳng còn ai bận lòng đến 醉卧不夜城, Zui wo bu ye cheng Say gục giữa chốn thành thị không đêm tối 处处霓虹. Chu chu ni hong Chợt thấy lấp loáng tâm tư 酒杯中好一片滥滥风情. Jiu bei zhong hao yi pian lan lan feng qing Trăng sáng rọi cảnh phong tình lả lơi, sóng sánh trên chén rượu. 最肯忘却古人诗, Zui ken wang que gu ren shi Thật muốn để thơ xưa của cố nhân rơi vào quên lãng 最不屑一顾是相思. Zui bu xie yi gu shi xiang si Tương tư thật là nỗi tủi nhục không đáng nhắc 守着爱怕人笑, Shou zhuo ai pa ren xiao Nếu lưu lại sợ sẽ bị người đời cười chê 还怕人看清. Hai pa ren kan qing Còn sợ người thấu tỏ. 春又来看红豆开, Chun you lai kan hong dou kai Mùa xuân lại đến đậu hồng lại nở 竟不见有情人去采, Jing bu jian you qing ren qu cai Duy chẳng thấy người kia đến hái. 烟花拥着风流真情不在. Yan hua yong zhuo feng liu zhen qing bu zai Trăng hoa chốn phong lưu, chân tình đã phôi phai 最肯忘却古人诗, Zui ken wang que gu ren shi Thật muốn để thơ xưa của cố nhân rơi vào quên lãng 最不屑一顾是相思. Zui bu xie yi gu shi xiang si Tương tư là nỗi tủi nhục không nỡ quay đầu 守着爱怕人笑, Shou zhuo ai pa ren xiao Nếu lưu lại sợ sẽ bị người đời cười chê 还怕人看清. Hai pa ren kan qing Còn sợ sẽ bị nhìn thấu tỏ. 春又来看红豆开, Chun you lai kan hong dou kai Mùa xuân lại đến đậu hồng lại nở 竟不见有情人去采, Jing bu jian you qing ren qu cai Duy chẳng thấy người kia đến hái 烟花拥着风流真情不在. Yan hua yong zhuo feng liu zhen qing bu zai Trăng hoa chốn phong lưu, chân tình đã phôi phai 烟花拥着风流真情不在. Yan hua yong zhuo feng liu zhen qing bu zai Giữa chốn phong lưu, tình nay còn đâu..
Mùa hạ năm trước - K. D Bấm để xem Lyrics: Hái yǒu shén me děng dài Hái yǒu shén me bēi 'āi Zhè gù shì zhōng de rén bù tài jīng cǎi Xìa qù le yòu húi lái Ér rén què yǐ bù zài Tā chóng fù zhe wǒ xiōng yǒng de rěn nài Jīn nían lán huā yòu kāi Kāi le tā yě hùi bài Wǒ xiǎng yào yī gè rén huó dé jīng cǎi Yǒu xiē rén zǒng hùi lái Yǒu xiē rén zài wǒ xīn zhōng zài pái húai Wǒ ná le zǒng hùi húan Nǐ ná le jìu táo kāi Zài shī qù zhōng wǒ màn man de bìan dāi Shì bù tóng bù de wèi lái Què bǎ shū bāo zhōng de rì jì gēng gǎi Bǎ xū wèi de chén' āi Yě quán bù dōu yǎn gài Bǎ měi cì xīn tòng dōu dàng chéng huó gāi Bǎ xīn màn man de shì húai Wǒ xiāng xìn zǒng yǒu yī tiān nǐ hùi míng bái Wǒ gěi nǐ de ài Wǒ gěi nǐ de ài Gěi nǐ de ài Gěi nǐ de ài Téng bù téng tòng bù tòng Zhè yàng yī zhí bèi dòng Hùan xiǎng zhōng wǒ de mèng Zǒng hùi guò fèn yào mìng de jiǒng Zài guò qù měi gè shí hòu Wǒ dū hùi xiǎng xìang de nìan tou Bié pà nǐ jìu sùan wǒ shì nǐ de Xiǎo xiǎo gǒu yě zǒng hùi bèi dǎ tòng Yì nìan zhōng xiǎng bù tòng Què zǒng shì bèi yī cì tāo kōng Zài qù nían xìa tiān gēn nǐ shuō le Yī gè xiǎo xiǎo yāo qíu Dā yìng liǎo bù fàng shǒu Ér rú jīn yě zài bu húi tóu Hái yǒu shé me děng dài Hái yǒu shé me bēi 'āi Zhè gù shì zhōng de rén bù tài jīng cǎi Xìa qù le yòu húi lái Ér rén què yǐ bù zài Tā chóng fù zhe wǒ xiōng yǒng de rěn nài Wǒ ná le zǒng hùi húan Nǐ ná le jìu táo kāi Zài shī qù zhōng wǒ màn man de bìan dāi Shì bù tóng bù de wèi lái Què bǎ shū bāo zhōng de rì jì gēng gǎi Bǎ xū wèi de chén' āi Yě quán bù dōu yǎngài Bǎ měi cì xīn tòng dōu dàng chéng huó gāi Bǎ xīn màn man de shì húai Wǒ xiāng xìn zǒng yǒu yī tiān nǐ hùi míng bái Wǒ ná le zǒng hùi húan Nǐ ná le jìu táo kāi Zài shī qù zhōng wǒ màn man de bìan dāi Shì bù tóng bù de wèi lái Què bǎ shū bāo zhōng de rì jì gēng gǎi Bǎ xū wèi de chén'āi Yě quán bù dōu yǎn gài Bǎ měi cì xīn tòng dōu dàng chéng huó gāi Bǎ xīn màn man de shì húai Wǒ xiāng xìn zǒng yǒu yī tiān nǐ hùi míng bái Wǒ gěi nǐ de ài La la la la la la Teng bu teng, tong bu tong Zhe yang yi zhi bei dong Huan xiang zhong wo de meng Zong hui guo fen yao ming de jiong Zai guo qu mei ge shi hou Wo dou hui xiang xiang de nian tou Bie pa ni Jiu suan wo shi ni de Xiao xiao gou ye zong hui bei da tong Yi nian zhong xiang bui tong Que zong shi bei yi ci tao kong Zai qu nian xia tian gen ni shuo le Yi ge xiao xiao yao qiu Dịch: Còn gì để chờ đợi nữa sao Còn gì để đau thương thêm nữa Với người chuyện xưa cũng không quá đặc sắc phải không Mùa hạ qua đi sẽ còn quay trở lại Người đi rồi sẽ không còn nơi đây Vẫn cứ dặn lòng nhất định nhẫn nại Năm nay hoa lan lại nở Nở rộ rồi cũng sẽ lụi tàn phai Anh muốn rằng một người sống cũng phải thật đặc sắc Có người rồi sẽ quay trở lại Có người vẫn luôn khiến tim anh bồi hồi Những gì anh nắm giữ vẫn luôn ở nơi đây Những gì người nắm giữ cùng người theo gió bay Mất đi người anh dần hóa dại khờ Là không thể cùng hướng đến tương lai Anh không đổi lớp bọc cuốn nhật ký Để bụi bặm dối trá Phủ mờ hết mọi thứ Để mỗi lần đau lòng cũng là vì anh đáng nhận lấy Để trái tim chầm chậm buông xuôi đi Anh tin có một ngày em sẽ hiểu Anh trao em tiếng yêu này Anh trao em tiếng yêu này Trao em tình yêu này Trao em tình yêu này.. Có đau không, thống khổ không Anh luôn ở thế bị động như vậy Trong cơn mộng ảo của anh Luôn có lúc đớn đau hơn tuyệt vọng Mỗi lần như thế qua đi Anh đều nhớ lại trong suy nghĩ Nhưng người đừng sợ Dẫu sao anh cũng là của người Chú cún nhỏ cũng có khi mang thương tích Dẫu cho trong ý niệm tự vỗ về không đau Nhưng đến cuối vẫn một lần mất hết Mùa hạ năm trước anh đã hứa với người Một yêu cầu nho nhỏ.