Tsuki Wo Miteita (Moongazing) Trình bày: Kenshi Yonezu Final Fantasy XVI Theme Song. Trans: Toshiro Mochi. "Anh đã từng rất sợ, ngày mai tỉnh giấc chỉ còn lại một mình anh cùng với bóng tối bủa vây lấy anh, nhưng từ ngày em xuất hiện tựa như ánh trăng tỏa sáng vào tận sâu trong thế giới tăm tối của anh, làm nó dần dần rực sáng trở lại, thật hạnh phúc khi có em trong cuộc đời này." "Tsuki Wo Miteita" (Moongazing) dịch ra tiếng Việt: Ngước Nhìn Ánh Trăng là một bài hát được thể hiện bởi ca, nhạc sĩ người Nhật Kenshi Yonezu, ca khúc này có nhịp điệu hùng hồn, trầm lắng, cũng có phần nhẹ nhàng, mình nghe vào lần đầu thấy khá lạ, không hợp tai lắm, nhưng nghe đến lần hai thì lại thấy hay và cuốn lắm, bài hát này cũng là Theme Song của một trò chơi nhập vai có tên Final Fantasy XVI, là phần thứ 16 trong series game Final Fantasy, về phần lời, bài hát này có lời kiểu khá dịu nhẹ, ý nghĩa, về tình yêu đôi lứa, nói chung đây là một bài hát khá hay nên mình đem lên đây để mọi người cùng nghe và cảm nhận nó nè, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ! Japanese Lyrics: 月明かり柳が揺れる わたしは路傍の礫 思い馳せるあなたの姿 羊を数えるように 別れゆく意味があるなら せめて悲しまないで 沈黙から離れた空へ 一筋の愛を込めて どんな夜だって 失い続けたって 共に生きてきたろう 瞬くように 何かを求めて月を見ていた 嵐に怯えるわたしの前に 現れたのがあなたでよかった まるで何もかもがなかったかのように この火は消えたりしない きっと その窓を風が叩けば 僅かに開け放して ただひとつ そうただひとつ 語り得ぬ声で叫ぶ 生まれ変わったとして 思い出せなくたって 見つけてみせるだろう あなたの姿 全てを燃やして月を見ていた 誰かがそれを憐れむとしても あなたがいれば幸せだったんだ およそ正しくなどなかったとしても 消えたりしない 名前を呼んで もう一度だけ 優しく包むその柔い声で 月を頼りに掴んだ枝が あなただった 何かを求めて月を見ていた 嵐に怯えるわたしの前に 現れたのがあなたでよかった まるで何もかもがなかったかのように この火は消えたりしない きっと Romanji: Tsukiakari yanagi ga yureru watashi wa robou no tsubute Omoihaseru anata no sugata hitsuji wo kazoeru you ni Wakare yuku imi ga aru nara semete kanashimanaide Shijima kara hanareta sora e hitosuji no ai wo komete Donna yoru datte ushinai tsuzuketatte Tomo ni ikite kitarou mabataku you ni Nanika wo motomete tsuki wo miteita Arashi ni obieru watashi no mae ni Arawareta no ga anata de yokatta Marude nanimo kamo ga nakatta ka no you ni Kono hi wa kietari shinai kitto Sono mado wo kaze ga tatakeba wazuka ni akehanashite Tada hitotsu sou tada hitotsu katarienu koe de sakebu Umarekawatta to shite omoidasenakutatte Mitsukete miseru darou anata no sugata Subete wo moyashite tsuki wo miteita Dareka ga sore wo awaremu to shitemo Anata ga ireba shiawase dattan da Oyoso tadashiku nado nakatta to shitemo Kietari shinai Namae wo yonde mou ichido dake Yasashiku tsutsumu sono yawai koe de Tsuki wo tayori ni tsukanda eda ga anata datta Nanika wo motomete tsuki wo miteita Arashi ni obieru watashi no mae ni Arawareta no ga anata de yokatta Marude nanimo kamo ga nakatta ka no you ni Kono hi wa kietari shinai kitto English Translation: Moonlight, the willows swaying. I'm just a pebble on the side of the road My mind races at the thought of you, as if I were counting sheep If there's a reason to say goodbye, at the very least, don't be sad Go to the other side, separated from the stillness. Touched by a ray of love No matter the nights that come, no matter what we lose We've lived together, in the blink of an eye I was looking up at the moon, searching for something When I was frightened by the storm, I'm glad it was you who appeared before me As if none of this had ever happened, I know this fire will never go out, surely When the wind beats at the window, open it just a crack And scream in an unspeakable voice, just one thing. Yes, just one thing If I'm to be reborn, even if I can't remember I'll find you, I'll find you I burned everything and looked at the moon Even if someone would pity me for it I was happy, as long as I was with you Even if it wasn't entirely right It will never fade Call my name just one more time With your soft voice that gently wraps me The branch I grasped while following the moon, was you I was looking up at the moon, searching for something When I was frightened by the storm, I'm glad it was you who appeared before me As if none of this had ever happened, I know this fire will never go out, surely Vietsub: Ánh trăng soi sáng uyển chuyển Lung linh giữa trời đêm Nhìn anh như hòn sỏi đá Bị vứt ở ven đường Tưởng tượng về hình bóng Của em ngay lúc này Như là đếm cừu Để giải tỏa sự căng thẳng này Nếu có ý nghĩa của việc Khiến chúng ta chia tay Thì xin hãy ít nhất đừng buồn nữa Hướng về bầu trời xa xăm Là rời xa sự im lặng này Hãy đặt tình yêu vào tia hi vọng này Dẫu bất kể đêm đen như thế nào Dù đôi ta mất điều gì đi chăng nữa Đôi ta cùng nhau chung sống và Tiếp tục sống như tối lửa tắt đèn có nhau Anh đã luôn tìm kiếm cái gì đó và Hy vọng luôn nhìn vào ánh trăng Anh luôn sợ trước mắt anh Toàn những phong ba bão táp Anh đã rất vui đến khi em xuất hiện Là cái gì vậy đúng như em đã nói Mọi thứ dường như không còn gì nữa Ngọn lửa rực cháy trong tim Sẽ không bao giờ tắt Chắc chắn sẽ tiếp tục bùng cháy thật mãnh liệt Em tựa như ngọn gió đập vào cửa sổ Nhẹ nhàng hé mở dù chỉ một chút Từng chút một và từng chút một Cố gắng hết lên với một Giọng nói thốt không nên lời Cuộc sống như được Tái sinh một lần nữa Dù cho anh không thể hồi tưởng lại Nhất định anh sẽ tìm ra Hình bóng ấy của em Đốt cháy tất cả mọi thứ Khi nhìn vào ánh trăng ấy Dù cho ai đó thương hại Điều đó đi chăng nữa Chỉ cần có em bên cạnh Mọi thứ cũng trở nên hạnh phúc Gần như chắc chắn sẽ Không có vấn đề gì hết Điều đó sẽ không bao giờ biến mất Hãy để anh gọi tên em một lần nữa Bằng giọng nói dịu dàng Bao bọc chở che cho em Như một nhánh cây mà anh nắm bắt được Soi sáng nhờ ánh trăng như đó chính là em Chính là em đó Anh đang tìm kiếm cái gì đó dưới ánh trăng Anh luôn sợ trước mắt anh Toàn những phong ba bão táp Như em đã xuất hiện Trong cuộc đời anh thật là hạnh phúc Như thể chưa có chuyện gì xảy ra bởi vì Bởi vì ngọn lửa trong tim Sẽ không bao giờ dập tắt và cứ như thế.