Hỏi Truyện Dịch Và Truyện Edit Có Gì Khác Nhau?

Thảo luận trong 'Hỏi Đáp - Trả Lời' bắt đầu bởi Tiểu Tiệp, 27/7/2019.

  1. Tiểu Tiệp

    Tiểu Tiệp Chuyển tiền Tìm chủ đề

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    25
    Xem: 994
    Nếu bạn cảm thấy hay, hãy chia sẻ để ủng hộ tác giả
    Mọi người ơi cho em hỏi là truyện dịch với truyện edit có gì khác nhau ạ?
     
  2. Đang tải...
    Đề Tài Tương Tự
    1. Admin
      164,436 Đọc
    2. Ơ Lin
      [Thảo Luận - Góp Ý]

      Truyện Dịch Của Nam Yên

      Ơ Lin, 14/6/2018, trong diễn đàn: Truyện Dịch / Edit
      212 Đọc
    3. shasha
      [Thảo Luận - Góp Ý]

      Góp Ý Truyện Dịch Shasha

      shasha, 15/6/2018, trong diễn đàn: Truyện Dịch / Edit
      351 Đọc
    4. Duyênmm
      [Thảo Luận - Góp Ý]

      Truyện Dịch Của Mô Mô

      Duyênmm, 24/6/2018, trong diễn đàn: Truyện Dịch / Edit
      196 Đọc
    5. Bạch Vân
      169 Đọc
  3. Chiên Min's

    Chiên Min's I purple you! Chuyển tiền Tìm chủ đề

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    22,002
    Thu gọn
    Nếu bạn cảm thấy hay, hãy chia sẻ để ủng hộ tác giả
    Theo như mình tìm hiểu thì:

    Truyện edit là truyện mà bạn dịch từ tiếng trung ra, dịch cho xuôi câu nhưng không đúng với cấu trúc ngữ pháp của từ

    Còn truyện dịch là đảm bảo câu đúng mặt ngữ pháp của từ thuần việt ví dụ như:

    Chủ ngữ + động từ + vị ngữ

    Câu edit: Cô từ trong túi lấy ra một tờ hóa đơn

    Câu dịch: Cô lấy trong túi ra một tờ hóa đơn
     
    Tiểu Tiệp thích bài này.
  4. Lê Chin

    Lê Chin Chuyển tiền Tìm chủ đề

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    12
    Thu gọn
    Nếu bạn cảm thấy hay, hãy chia sẻ để ủng hộ tác giả
    Theo kinh nghiệm bản thân và kinh nghiệm học hỏi được từ chị G thì:

    Convert là bê nguyên bản gốc của nó dịch sang Tiếng Việt, hoàn toàn không có thay đổi gì. Nói dễ hiểu hơn là copy toàn bộ quăng lên google dịch rồi đem toàn bộ những gì dịch được đăng lên tạo thành Convert (hoặc là có sửa đổi trật tự nữa, nhưng đa phần lỗi sai vẫn tùm lum).

    Edit là sắp xếp lại những gì của bản Convert, sao cho đúng về mặt cấu trúc và câu từ, sửa lại một số chỗ sai sót, lung tung nghĩa, dịch không sát, v. V.. Nói chung Edit cũng là Convert, nhưng chỉ là được chỉnh sửa ở mức độ cao hơn mà thôi.

    Dịch là đảm bảo đúng ngữ nghĩa của bản gốc, đảm bảo được toàn bộ hoặc hầu hết nội dung mà tác giả muốn truyền đạt từ bản gốc vào bản dịch. Nói nôm na tác phẩm dịch là một "tác phẩm" hoàn chỉnh cả về hình thức và nội dung, truyền đạt được ý của người viết, đảm bảo người đọc không cảm thấy khó hiểu với một văn bản tiếng nước ngoài.
     
    leanh.chin thích bài này.
  5. Sói

    Sói The Very Important Personal Chuyển tiền Tìm chủ đề

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    1,252
    Thu gọn
    Nếu bạn cảm thấy hay, hãy chia sẻ để ủng hộ tác giả
    Hiểu đơn giản như thế này:

    Convert là dùng phần mềm, tool để auto, dịch một cách tự động sang tiếng việt vì thế mà câu cú, ngữ pháp của nó không được trau truốt, không đúng ngữ pháp và đôi khi còn làm người đọc hiểu sai nghĩa so với văn bản gốc.

    Edit là chỉnh sửa lại sao cho hoàn chỉnh - thường là edit từ những bản convert trên, tức edit lại từ những bản đã được convert thô sang tiếng việt

    Dịch là truyện được người dịch trực tiếp từ văn bản gốc tiếng Trung, bản dịch tất nhiên sẽ phải chuẩn về mặt câu từ, đúng ngữ pháp, chính tả - gần như là gồm cả phần edit trong đó hoặc người dịch có thể nhờ người beta riêng - đi soát & chỉnh sửa lại cho hoàn thiện.

    Xem thêm ở đây:

    Edit Truyện, Beta Truyện, Dịch Truyện Là Gì?
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...