[Lyrics + Vietsub] Trời Cao - Độc Cô Hoàng Hậu OST - Úc Khả Duy

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Vũ Hà, 10 Tháng ba 2020.

  1. Vũ Hà

    Bài viết:
    1,981


    Trời Cao / 天高 (Độc Cô Hoàng Hậu Ost) - Úc Khả Duy (Yisa Yu)

    Lyrics

    還有什麼話不能講

    Hái yǒu shé me hùa bùnéng jiǎng

    Hoàn hữu thập yêu thoại bất năng giảng

    Còn có lời gì không thể nói ra

    你我早已瞭若指掌

    Nǐ wǒ zǎoyǐ liǎo ruò zhǐ zhǎng

    Nhĩ ngã tảo dĩ liễu như chỉ chường

    Chàng và ta đã sớm rõ như lòng bàn tay

    能一生陪在你身旁

    Néng yīshēng péi zài nǐ shēn páng

    Năng nhất sing bồi tại nhĩ thân bàng

    Có thể một đời ở bên cạnh chàng

    所謂情長不就這樣

    Suǒwèi qíng cháng bù jìu zhèyàng

    Sở vị tình trường bất tựu giá dạng

    Cái gọi là tình yêu vĩnh cữu không phải như vậy

    還有什麼恨不能放

    Hái yǒu shé me hèn bu néng fàng

    Hoàn hữu thập yêu hận bất năng phóng

    Còn có yêu thù nào không thể buông bỏ

    我們早已闖過風浪

    Wǒmen zǎoyǐ chuǎngguò fēnglàng

    Ngã môn tảo dĩ sấm quá phong lãng

    Chúng ta đã sớm vượt qua sóng gió

    我助你打下了輝煌

    Wǒ zhù nǐ dǎxìale huīhúang

    Ngã trợ nhĩ đả hạ liễu huy hoàng

    Ta đã giúp chàng đạt được sự huy hoàng

    如今卻要思興亡

    Rújīn què yào sī xīngwáng

    Như kim khước yếu tư hưng vong

    Nhưng bây giờ phải suy nghĩ sự hưng vong

    要如何面對 才兩全其美

    Yào rúhé mìan dùi cái liǎngquánqíměi

    Yếu như hà diện đối tài lưỡng toàn kỳ mỹ

    Phải đối mặt như thế nào thì mới bẹn cả đôi đường

    世態豈天為 樂極生悲

    Shìtài qǐ tiān wéi lèjíshēngbēi

    Thế thái khởi thiên vi nhạc cực sinh bi

    Thói đời há bởi trời vui quá hóa buồn

    回憶在作祟 回首卻成非

    Húiyì zài zuòsùi húishǒu què chéng fēi

    Hồi ức tại tác túy hồi thủ khước thành phi

    Hồi ức đang nhiễu loạn, nhìn lại thế nhưng chẳng phải

    你給的擁抱 不完美

    Nǐ gěi de yǒngbào bù wánměi

    Nhĩ cấp đích ủng bão bất hoàn mỹ

    Cái ôm của chàng trao không hoàn mỹ

    無法說出別來無恙

    Wúfǎ shuō chū bié lái wúyàng

    Vô pháp thuyết xuất biệt lai vô dạng

    Chẳng thể nói ra câu "lâu rồi không gặp"

    有些話不該我們講

    Yǒuxiē hùa bù gāi wǒmen jiǎng

    Hữu ta thoại bất cai ngã môn giảng

    Có một số chuyện không cần chúng ta nói ra

    我執著的地老天荒

    Wǒ zhízhuó dì dìlǎotiānhuāng

    Ngã chấp trứ đích địa lão thiên hoang

    Ta cố chấp đến địa lão thiên hoang

    也許讓你太勉強

    Yěxǔ ràng nǐ tài miǎnqíang

    Dã hứa nhượng nhĩ thái miễn cường

    Có lẽ ta đã khiến chàng quá miễn cưỡng chăng?

    要如何面對 才兩全其美

    Yào rúhé mìan dùi cái liǎngquánqíměi

    Yếu như hà diện đối tài lưỡng toàn kỳ mỹ

    Phải đối mặt như thế nào thì mới bẹn cả đôi đường

    世態豈天為 樂極生悲

    Shìtài qǐ tiān wéi lèjíshēngbēi

    Thế thái khởi thiên vi nhạc cực sinh bi

    Thói đời há bởi trời vui quá hóa buồn

    回憶在作祟 回首卻成非

    Húiyì zài zuòsùi húishǒu què chéng fēi

    Hồi ức tại tác túy hồi thủ khước thành phi

    Hồi ức đang nhiễu loạn, nhìn lại thế nhưng chẳng phải

    你給的擁抱 不完美

    Nǐ gěi de yǒngbào bù wánměi

    Nhĩ cấp đích ủng bão bất hoàn mỹ

    Cái ôm của chàng trao không hoàn mỹ

    拭盡這孤傲 愛比似天高

    Shì jǐn zhè gū'ào ài bǐ shì tiān gāo

    Thức tẫn giá cô ngạo, ái bỉ tự thiên cao

    Cố gắng phủi sạch sự kiêu ngạo, tình yêu này sánh ngang với trời cao

    人言固可畏 誰在意誰

    Rén yán gù kě wèi shúi zàiyì shúi

    Nhân ngôn cố khả úy, thùy tại ý thùy

    Lời người đời vốn đáng sợ, là ai bận tâm đến ai?

    或許我們都 不該怕摧毀

    Ruòxǔ wǒmen dōu bù gāi pà cuīhuǐ

    Hoặc hứa ngã môn đô, bất cai phạ tồi hủy

    Hay là chúng ta đều không nên sợ hãi phá vỡ thế này

    相約的去回 多可貴

    Xiāngyuē de qù húi duō kěgùi

    Tương ước đích khứ hồi đa khả quý

    Lời ước hẹn cùng nhau khứ hồi thật đáng quý biết bao

    終歸

    Zhōngguī

    Chung quy

    Cuối cùng
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...