"Trivia: Seesaw" là bài hát thứ 11 trong album "Love Yourself: Answer" của nhóm nhạc nam toàn cầu BTS, tiêu đề "Trivia: Seesaw" có nghĩa là trò chơi bập bênh. Trò chơi bập bênh tượng trưng cho sự thăng trầm về mặt cảm xúc trong cuộc đời của mỗi con người. Bên cạnh đó, nó còn được dùng để miêu tả sự thiếu sáng suốt và do dự trong cuộc sống. Ca khúc "Trivia: Seesaw" được thể hiện bởi nam rapper Min Yoongi (thường được biết đến với 2 nghệ danh là Suga và August D). Bài hát kể về sự lên xuống của tình yêu. Trong tập 4 loạt phim tài liệu "Break the silence" của BTS, Suga đã trả lời câu hỏi về biểu tượng đằng sau cánh cửa kính trong màn biểu diễn sân khấu ca khúc "Trivia" Seesaw ". Cánh cửa đó có thể được giải thích theo một số giả thuyết khác nhau, nhưng sự thật là ban đầu nó không có ý nghĩa sâu sắc như vậy. Đây thực sự là kết quả của một sự hiểu lầm giữa các đạo diễn của Suga và BTS. " Đội ngũ đạo diễn nghĩ rằng tiếng ồn lách cách là tiếng đóng cửa "- Suga giải thích." Thực sự đây là âm thanh của nút "play" trong máy nghe cassette. Tiếng bấm của một máy cassette. Đáng lẽ phải như vậy ". Và rất may là những người làm đạo cụ sân khấu đã không phải tháo rời cửa và bắt đầu lại từ đầu. Bằng chất giọng trầm ấm và độc đáo, nam rapper đã thể hiện được mạch cảm xúc của ca khúc một cách vô cùng tinh tế và khiến cho người nghe (bao gồm cả bản thân mình) đều" dính"lấy bài hát này ngay từ lần nghe đầu tiên. Nếu bạn vẫn chưa nghe bao giờ thì hãy dành ít phút để nghe nhé. Mình tin chắc rằng bạn sẽ không hối hận vì lựa chọn này đâu. * Lyrics + Vietsub: 시작은 뭐 즐거웠었네 Lúc bắt đầu, ừ thì vui đấy 오르락내리락 그 자체로 Chỉ bằng việc tự bản thân lên lên xuống xuống 어느새 서로 지쳐버렸네 Thế rồi cùng kiệt sức từ khi nào 의미 없는 감정소모에 Rồi hao phí những cảm xúc vô nghĩa 반복된 시소 시소게임 Trò chơi bập bênh mãi không ngừng 이쯤 되니 지겨워 지겨워 졌네 Đến mức này thì tôi nản lắm rồi 반복된 시소 시소게임 Trò chơi bập bênh mãi không ngừng 우린 서로 지쳐서 지겨워 졌네 Chúng ta đều cảm thấy kiệt sức và chán nản lẫn nhau 사소한 말다툼이 시작이었을까 Phải chăng những cuộc cãi vã vụn vặt là khởi đầu? 내가 너보다 무거워졌었던 순간 Khoảnh khắc sức nặng tôi mang dần lớn hơn em 애초에 평행은 존재한 적이 없기에 Thoạt đầu sự thăng bằng đã chẳng tồn tại 더욱이 욕심내서 맞추려 했을까 Có lẽ tôi đã trở nên tham lam hơn và cố gắng phù hợp với em 사랑이었고 이게 사랑이란 단어의 자체면 Nếu đây là tình yêu, là tình yêu trên mặt chữ 굳이 반복해야 할 필요 있을까 Liệu có nhất thiết phải lặp lại không ngừng 서로 지쳤고 같은 카드를 쥐고 있는 듯해 Cả hai đều cảm thấy mệt mỏi, cầm trong tay lá bài y hệt 그렇다면 뭐 Nếu như vậy All right 반복된 시소게임 Thì được thôi, vậy trò chơi bập bênh này 이제서야 끝을 내보려 해 Bây giờ tôi sẽ cố kết thúc All right 지겨운 시소게임 Được thôi, trò chơi bập bênh chán nản này 누군간 여기서 내려야 돼 Ai đó phải bước xuống ngay tại đây 할 순 없지만 Mặc dù không ai trong chúng ta có thể 누가 내릴지 말진 서로 눈치 말고 Đừng cứ nhìn nhau để xem ai là người xuống trước 그저 맘 가는 대로 질질 끌지 말고 Đừng níu kéo dài dòng mà hãy làm những gì ta muốn 이제 내릴지 말지 끝을 내보자고 Hãy kết thúc thôi và quyết định xem ai là người phải xuống 반복되는 시소게임 Trò chơi bập bênh không hồi kết này 이제 그만해 Phải dừng tại đây thôi 사람이 참 간사하긴 하지 Con người thật tệ bạc đúng không 한 명이 없음 다칠 걸 알면서 Dù biết rằng một người sẽ đau nếu người kia không ở lại 서로 나쁜 새낀 되기 싫기에 Nhưng cả hai đều không muốn đóng vai ác 애매한 책임전가의 연속에 umm umm Bèn liên tục đẩy đưa thứ trách nhiệm mịt mờ 지칠 만큼 지쳐서 되려 평행이 됐네 Để rồi đều kiệt quệ hết sức, cân bằng rồi đấy thôi Ay 이런 평행을 바란 건 아닌데 Sự cân bằng này không phải là thứ mà ta mong muốn 처음에는 누가 더 무거운지 자랑하며 Thuở ban đầu với người nào nặng hơn 서롤 바라보며 웃지 Thì sẽ cảm thấy tự hào và nhìn nhau mỉm cười 이제는 누가 무거운지를 두고 경쟁을 하게 되었네 Giờ hóa ra sự nặng nhẹ ấy 되려 싸움의 불씨 Ta lại ganh đua với nhau 누군가는 결국 이곳에서 내려야 끝이 날 듯하네 Thành mồi lửa cho những cuộc cãi vã 가식 섞인 서롤 위하는 척 더는 말고 이제 결정해야 돼 Cuối cùng phải có người bước xuống để chấm dứt trò chơi này 서로 마음이 없다면 Nếu chẳng còn cảm tình với nhau 우리가 이리도 질질 끌었을까 Liệu chúng ta có níu kéo tới mức này chăng 이제 마음이 없다면 Nếu chẳng còn cảm tình với nhau 이 시소 위는 위험해 위험해 Thì đứng trên chiếc bập bênh này nguy hiểm lắm 내 생각 더는 말고 Đừng suy nghĩ gì thêm nữa All right 반복된 시소게임 Thì được thôi, vậy trò chơi bập bênh này 이제서야 끝을 내보려 해 Bây giờ tôi sẽ cố kết thúc All right 지겨운 시소게임 Được thôi, trò chơi bập bênh chán nản này 누군간 여기서 내려야 돼 Ai đó phải bước xuống ngay tại đây 할 순 없지만 Mặc dù không ai trong chúng ta có thể (Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어 Tôi bước trên chiếc bập bênh chẳng còn em (Hol' up Hol' up) 니가 없던 처음의 그때처럼 Tựa thuở ban đầu em chưa hiện diện (Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어 Anh bước lên chiếc bập bênh không có em (Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소에서 내려 Rồi cũng lại bước xuống chiếc bập bênh khi không có em All right 반복된 시소게임 Được thôi, vậy trò chơi bập bênh này 이제서야 끝을 내보려 해 Bây giờ tôi sẽ cố kết thúc All right 지겨운 시소게임 Được thôi, trò chơi bập bênh chán nản này 누군간 여기서 내려야 돼 Ai đó phải bước xuống ngay tại đây 할 순 없지만 Mặc dù không ai trong chúng ta có thể Đừng níu kéo dài dòng mà hãy làm những gì ta muốn 누가 내릴지 말진 서로 눈치 말고 Đừng cứ nhìn nhau để xem ai là người xuống trước 그저 맘 가는 대로 질질 끌지 말고 Đừng níu kéo dài dòng mà hãy làm những gì ta muốn 이제 내릴지 말지 끝을 내보자고 Hãy kết thúc thôi và quyết định xem ai là người phải xuống 반복되는 시소게임 Trò chơi bập bênh này 이제 그만해 Giờ phải kết thúc thôi (Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어 Bước lên chiếc bập bênh không có em này (Hol' up Hol' up) 니가 없던 처음의 그때처럼 Tựa thuở ban đầu em chưa hiện diện (Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어 Anh bước lên chiếc bập bênh không có em (Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소에서 내려 Rồi cũng lại bước xuống chiếc bập bênh khi không có em