Trăm Năm Cô Đơn Trình Bày: Tô Vĩ (Tiểu Tàn) Douyin Cover: Bản Việt (Short Ver) Lyricist: Lâm Tịch (林夕) Composer: Giang Chí Nhân/ Trần Vĩ Văn (江志仁/陈伟文) Original Ver: Lâm Tịch Trans: JuLy, CKey Đây là một bài hát tâm trạng thật sự, với giai điệu có chút hào hùng, lại có chút nhẹ nhàng, có chút hoài niệm, lời bài hát làm mình cảm thấy cô đơn thật sự, giống như bản thân đã một mình rất nhiều năm rồi, cứ giống như dù trải qua bao nhiêu năm đi nữa, dù là mười năm, hai mươi năm, ba mươi năm, một đời người, hay thậm chí là đến cả trăm năm, người trong bài hát này đều sẽ phải sống cảnh cô đơn, không có người ở bên cạnh suốt cuộc đời này vậy, nghe thật sự rất buồn, khá đau lòng, cũng lạnh lẽo và cô đơn đến lạ.. chỉ có bài hát này rất hay nên mình mới mang lên đây để mọi người cùng nghe, cùng hòa chung cảm xúc khi nghe bản nhạc buồn, cô đơn này nhé, à còn nữa bài này cũng có lời việt, dù chỉ là short ver nhưng cũng khá sát nghĩa và hay lắm nên mọi người cùng nghe thử nha, và cuối cùng chúc mọi người luôn luôn bình an, hạnh phúc, luôn vui vẻ, khỏe mạnh để vượt qua mọi khó khăn trong cuộc sống này. Lyrics: 心属于你的 我借来寄托 却变成我的心魔 你属于谁的 我刚好经过 却带来潮起潮落 都是因为 一路上 一路上 大雨曾经滂沱 证明你有来过 可是当我闭上眼 再睁开眼 只看见沙漠 哪里有什么骆驼 背影是真的 人是假的 没什么执着 一百年前 你不是你 我不是我 悲哀是真的 泪是假的 本来没因果 一百年后 没有你 也没有我 风属于天的 我借来吹吹 却吹起人间烟火 天属于谁的 我借来欣赏 却看到你的轮廓 都是因为 一路上 一路上 大雨曾经滂沱 证明你有来过 可是当我闭上眼 再睁开眼 只看见沙漠 哪里有什么骆驼 背影是真的 人是假的 没什么执着 一百年前 你不是你 我不是我 悲哀是真的 泪是假的 本来没因果 一百年后 没有你 也没有我 背影是真的 人是假的 没什么执着 一百年前 你不是你 我不是我 悲哀是真的 泪是假的 本来没因果 一百年后 没有你 也没有我 背影是真的 人是假的 没什么执着 一百年前 你不是你 我不是我 悲哀是真的 泪是假的 本来没因果 一百年后 没有你 也没有我 Phiên Âm: Xīn shǔyú nǐ de wǒ jiè lái jìtuō Què bìan chéng wǒ de xīn mó Nǐ shǔyú shéi de wǒ gānghǎo jīngguò Què dài láicháo qǐ cháo luò Dōu shì yīn wéi yīlùshàng yī lùshàng Dàyǔ céngjīng pāngtuó zhèngmíng nǐ yǒu láiguò Kěshì dāng wǒ bì shàng yǎn zài zhēng kāi yǎn Zhǐ kànjìan shāmò nǎ li yǒu shé me luòtuó Bèiyǐng shì zhēn de rén shì jiǎ de méi shénme zhízhuó Yībǎi nían qían nǐ bùshì nǐ wǒ bùshì wǒ Bēi'āi shì zhēn de lèi shì jiǎ de běnlái méi yīnguǒ Yībǎi nían hòu méiyǒu nǐ yě méiyǒu wǒ Fēng shǔyú tiān de wǒ jiè lái chuī chuī Què chuī qǐ rénjiān yānhuǒ Tiān shǔyú shéi de wǒ jiè lái xīnshǎng Què kàn dào nǐ de lúnkuò Dōu shì yīn wéi yī lùshàng yī lù shàng Dàyǔ céngjīng pāngtuó zhèngmíng nǐ yǒu láiguò Kěshì dāng wǒ bì shàng yǎn zài zhēng kāi yǎn Zhǐ kànjìan shāmò nǎ li yǒu shé me luòtuó Bèiyǐng shì zhēn de rén shì jiǎ de méishénme zhízhuó Yībǎi nían qían nǐ bùshì nǐ wǒ bùshì wǒ Bēi'āi shì zhēn de lèi shì jiǎ de běnlái méi yīnguǒ Yībǎi nían hòu méiyǒu nǐ yě méiyǒu wǒ Bèiyǐng shì zhēn de rén shì jiǎ de méi shénme zhízhuó Yībǎi nían qían nǐ bùshì nǐ wǒ bùshì wǒ Bēi'āi shì zhēn de lèi shì jiǎ de běnlái méi yīnguǒ Yībǎi nían hòu méiyǒu nǐ yě méiyǒu wǒ Bèiyǐng shì zhēn de rén shì jiǎ de méishénme zhízhuó Yībǎi nían qían nǐ bùshì nǐ wǒ bùshì wǒ Bēi'āi shì zhēn de lèi shì jiǎ de běnlái méi yīnguǒ Yībǎi nían hòu méiyǒu nǐ yě méiyǒu wǒ Vietsub: Tâm của em, Tôi mượn để gửi gắm Và rồi nó lại trở thành Ác quỷ ngự trị trong tim tôi Em thuộc về ai Vừa lúc tôi đi qua Lại khiến cho cơn sóng cuộn trào Đều do trên đường đi Trên đường đi Mưa đã rơi tầm tã Chứng minh em từng đến Nhưng là sau khi Tôi nhắm mắt lại, Mở mắt ra Trước mắt chỉ có Sa mạc bao la, Nào có lạc đà Bóng hình là thật, Người là giả Chẳng có gì lưu luyến Một trăm năm trước, Em không phải là em, Tôi cũng không phải là tôi Bi thương là thật, Nước mắt là giả, Vốn dĩ chẳng có nhân quả Một trăm năm sau, Không có em Cũng chẳng có tôi Gió thuộc về bầu trời, Tôi mượn thổi chơi Lại thổi bay mất Pháo hoa nhân gian Bầu trời thuộc về ai Tôi mượn ngắm chút Lại bỗng thấy bóng hình em. Đều do trên đường đi Trên đường đi Mưa đã rơi tầm tã Chứng minh em từng đến Nhưng là sau khi Tôi nhắm mắt lại, Mở mắt ra Trước mắt chỉ có Sa mạc bao la, Nào có lạc đà Bóng hình là thật, Người là giả Chẳng có gì lưu luyến Một trăm năm trước, Em không phải là em, Tôi cũng không phải là tôi Bi thương là thật, Nước mắt là giả, Vốn dĩ chẳng có nhân quả Một trăm năm sau, Không có em Cũng chẳng có tôi..