Dưới đây là list nhạc phim cổ trang Trung Quốc hay mà mình tổng hợp được. Lời bài hát sẽ được viết lần lượt từ trang số 2. Các bạn biết bài nào nữa có thể để lại bình luận bên dưới nhé. 1. Tình yêu Khó Cầu (Ost Phù Dao hoàng hậu) - Từ Giai Oánh 2. Mộng Phồn Hoa (Ost Phù Dao hoàng hậu) - Hoàng Linh 3. Con Cáo Nhỏ (Ost Đông cung) - Diệp Lý 4. Ái Thương (Ost Đông cung) - Tiểu Thời & Gong Tuấn 5. Lạnh Lẽo (Ost Tam sinh tam thế thập lí đào hoa) - Trương Bích Thần & Dương Tông Vỹ 6. Tam Sinh Tam Thế (Ost Tam sinh tam thế thập lí đào hoa) - Trương Kiệt 7. Bất Nhiễm (Ost Hương mật tựa khói sương) - Tát Đỉnh Đỉnh 8. Bồ Đề Kệ (Ost Độc cô thiên hạ) - Lưu Tích Quân 9. Nhung Đối Trang (Ost Độc cô hoàng hậu) - Dung Tổ Nhi 10. Cung Dưỡng Ái Tình (Ost Cung tỏa tam ngọc) - Dương Mịch 11. Tam Chốn Thiên Đường (Ost Bộ Bộ Kinh Tâm) - Nghiêm Nghệ Đan 12. Thanh Y Dao (Ost Tru Tiên) - Úc Khả Duy 13. Viễn Phương (Ost Cổ kiếm kỳ đàm) - Úc Khả Duy 14. Họa Tình (Ost Họa bì) - Diêu Bối Na 15. Thần Thoại (Ost Thần thoại) - Thành Long & Kim Hee Sun 16. Hoa Rơi (Ost Mỹ nhân tâm kế) - Lâm Tâm Như 17. Phương Xa (Ost Lương Sơn Bá - Chúc Anh Đài 2007) - Hồng Bố Điều & Lý Duyệt Quân 18. Phong Cảnh Cũ Từng Quen (Ost Cô phương bất tự thưởng) - Quách Tĩnh & Vi Lễ An 19. Không Thể Nói (Ost Hoa Thiên Cốt) - Hoắc Kiến Hoa & Triệu Lệ Dĩnh 20. Như Ý Cát Tường (Ost Như Ý Cát Tường) - Triệu Vy 21. Cửu Trương Cơ (Ost Song Thế Sủng Phi) - Diệp Huyền Thanh 22. Tình Chưa Hết (Ost Lệ Cơ Truyện) - Thôi Tử Cách 23. Như Ca (Ost Liệt Hỏa Như Ca) - Trương Kiệt 24. Lắng Nghe Ta (Ost Khuynh thế hoàng phi) - Lâm Tâm Như 25. Nghịch Tương Tư (Ost Tứ đại danh bổ 2015) Hà Thịnh Minh 26. Anh Hùng Trong Gió (Ost Tứ đại danh bổ 2015) - Trương Hàn 27. Kiếm Hồn (Ost Anh hùng xạ điêu 2017) - Lý Vĩ 28. Hảo Hán (Ost Tân thần điêu đại hiệp 2014) - Trương Kiệt 29. Thế Nào Là Vĩnh Hằng (Ost Ỷ Thiên Đồ Long đao 2019) - Hồ Hạ 30. Thiên Phú (Ost Cẩm tú vị ương) - Đường Yên & La Tấn Trước đó, mình đã làm một số bài riêng nên mình sẽ không tổng hợp vào đây. Cảm ơn các bạn đã quan tâm.
1. Tình Yêu Khó Cầu (Ost Phù Dao Hoàng Hậu) - Từ Giai Oánh Lyric: Bấm để xem Ni dong shen me San jie you shen me hao Ruo wu tan chen ruo bing wu fan nao You zen neng jiao wo yi bu san hui tou Wei ai chou wei hen qiu Wei qing ba hun po dou diu dao Yao wo ai de na ge ai wo Zhu yao na yi ge ai wo Ni yong shen me Huan zhe yi ai nan qiu Ruo wu bing ruo ruo yong wu cang lao You zen jiao hua huo gu shen zhu xing tou Wei ren shou wei xin liu Wei meng ba yun qi dou gan pao Yao wo mei de duo ta hun po Yi zhi zai ta xin li shan shuo You dao shuo ci sheng suo qiu Bu guo fan yun fu yu si shou Qiu ruo bu de zhi nian xuan xin Mei tou jin suo You dao shuo lai sheng ruo qiu Wei yuan han chan zhang ma can tou Meng wei xin qiu ci wo ai zhe Ban sheng zhao luo Zhao luo Ni na shen me Lai dui zhe shi yi shou Ruo wu kan ke ruo bu ceng die luo You zen neng de zi wo bu gu ta ren shuo Wei zi shou wei ji mou Wei yun yan guo yan dou ke pao Yao ta yan li xin li de wo Jue wu ke neng zai you yi ge You dao shuo ci sheng suo qiu Bu guo fan yun fu yu si shou Qiu ruo bu de zhi nian xuan xin Mei tou jin suo You dao shuo lai sheng ruo qiu Wei yuan han chan zhang ma can tou Meng wei xin qiu ci wo ai zhe Ban sheng zhao luo Lời dịch: Chàng có hiểu được gì Tam giới nào có gì tốt Nếu như tham lam, oán hận Và phiền não chẳng tồn tại Thì cớ gì mỗi bước ta đi đều cần phải cẩn trọng Vì yêu mà đau lòng, vì oán hận mà van xin Vì tình mà vứt bỏ cả linh hồn Chỉ cần người ta yêu yêu thương ta Chỉ cần mỗi mình chàng yêu ta Chàng sẽ dùng thứ gì Để đổi lấy tình yêu khó cầu Nếu như không có bệnh tật c ũng chẳng có già nua Thì sao có thể như pháo hoa cô đơn đ uổi theo ánh tinh tú Vì chàng mà gầy đi, vì tâm mà lưu giữ Vì giấc mọng mà xua đuổi vận số Ta muốn xinh đẹp để đoạt hồn phách của chàng Mãi mãi tồn tại trong trái tim chàng Có câu, kiếp này có mong ước Chẳng qua vì bên nhau sớm nắng chiều mưa Cầu cũng chẳng được, lòng vướng chấp niệm Chân mày nhíu lại Có câu, kiếp này có mong ước Nguyện giữ cánh ve sầu mà hiểu đời thấu đáo Mộng giam trong tim ban ta tình yêu Nửa đời dựa dẫm Dựa dẫm Chàng lấy thứ gì Để đổi lấy một câu thơ này Nếu không lận đận, nếu chưa từng ngã xuống Làm sao có thể để bản thân không quan tâm lời người khác nói Vì bảo vệ, vì bản thân mưu cầu Vì mây khói thoáng qua đều có thể vứt bỏ Muốn trong mắt, trong tim chàng có ta Tuyệt không thể nào có thêm một ai khác Có câu, kiếp này có mong ước Chẳng qua vì bên nhau sớm nắng chiều mưa Cầu cũng chẳng được, lòng vướng chấp niệm Chân mày nhíu lại Có câu, kiếp này có mong ước Nguyện giữ cánh ve sầu mà hiểu đời thấu đáo Mộng giam trong tim ban ta tình yêu Nửa đời dựa dẫm
2. Mộng Phồn Hoa (Ost Phù Dao Hoàng Hậu) - Hoàng Linh Lyric: Bấm để xem Cānghǎi bìbō, cāngmáng shāmò Zǔ sùiyuè xiāomó Zhǎng jìan zàiwò, húiyì bānbó Jiě mìngyùn de suǒ Tiāndì yōuyōu, jiè yībēi jiǔ Dǐdǎng zhè hóngchén de kúang líu Jìusùan yǐhòu, báiyún cāng gǒu Bù húitóu Qíng shēnyì zhòng, ài hèn liǎng chóng Chīxīn shéi lái zhǒng Tiāndì guǎngkuò, qíng hǎi xiōngyǒng Xiāngsī shéi yǔgòng Jiāngshān rú mèng, jìan qì rú hóng Xīnzhōng bù líu yīsī húangkǒng Shìsú huāngmìu, wúxū táozǒu Chéngshòu Jìusùan qían lù yǒu qiān nán wàn xiǎn Zài nǐ shǒu lǐ wò zhùle míngtiān Xīnxù wàn qiān, yǐ wěn fēng jiān Shéi shì shéi céngjīng de yúandiǎn Zài yī shùnjiān wēn rèle shuāngyǎn Qíng shēnyì zhòng, ài hèn liǎng chóng Chīxīn shéi lái zhǒng Tiāndì guǎngkuò, qíng hǎi xiōngyǒng Xiāngsī shéi yǔgòng Jiāngshān rú mèng, jìan qì rú hóng Xīnzhōng bù líu yīsī húangkǒng Shìsú huāngmìu, wúxū táozǒu Chéngshòu Jìusùan qían lù yǒu qiān nán wàn xiǎn Zài nǐ shǒu lǐ wò zhùle míngtiān Xīnxù wàn qiān, yǐ wěn fēng jiān Shéi shì shéi céngjīng de yúandiǎn Zài yī shùnjiān wēn rèle shuāngyǎn [Coda]: Jìusùan míngtiān yǒu fēngyǔ líanpiān Zài nǐ yǎnzhōng wǒ kàn dào chūntiān Wànbān àilìan, yǐ wěn fēng jiān Nǐ shì wǒ cǐshēng de zhōngdiǎn Zài yī shùnjiān xìang xìn le yǒngyuǎn Yǔ shì wéi dí yě xīngān qíngyùan Lời dịch: Ngọn sóng biển cả, sa mạc mênh mang Ngăn tháng năm hao mòn Trường kiếm trong tay, hồi ức bảng lảng Mở chiếc khóa vận mệnh Đất trời vời vợi, mượn một chén rượu Cản lại dòng chảy cuồng thao chốn hồng trần Dẫu cho mai sau biến ảo khôn lường Cũng không ngoảnh lại Tình thâm ý trọng, yêu hận hai tầng Si mê ai đến gan góc Trời đất bao la, biển tình trào cuộn Là tương tư cùng ai Giang sơn như mộng, kiếm tựa cầu vồng Trong tim không lưu một tia sợ hãi Thế tục hoang đường, không cần trốn chạy Mà đón nhận Dù cho con đường trước mặt có ngàn nan vạn hiểm Trong tay người đã nắm giữ ngày mai Tâm tư vạn ngàn, dùng chiếc hôn phong kín Ai là ai đã từng đi qua điểm khởi nguyên Trong một chốc ủ ấm đôi mắt [ Coda] Dù cho mai này mưa gió triền miên tháng ngày Trong mắt người ta nhìn thấy ngày xuân Hết thảy yêu thương, dùng chiếc hôn phong kín Người chính là điểm tận kiếp này của ta Trong chớp mắt đã dốc lòng tin tưởng vĩnh viễn Dẫu phải đối địch với cả Thế Gian ta cũng tình nguyện cam tâm
3. Con Cáo Nhỏ (Ost Đông Cung) - Diệp Lý Lyric: Bấm để xem Yi shi hu li a Có môt con cáo kia Ta zuo zai sha qiu shang Nó đang ngồi trên cồn cát Zuo zai sha qiu shang qiao zhe yue liang Đang ngồi trên cồn cát, ngắm nhìn ánh trăng Yuan lai ta bushi zai qiao yue liang Thì ra nó không phải đang ngắm trăng Shi zai deng fang yang gui lai de gu niang Nó đang chờ đợi cô nàng chăn dê Yi shi hu li a Có môt con cáo kia Ta zuo zai sha qiu shang Nó đang ngồi trên cồn cát Zuo zai sha qiu shang shai zhe taiyang Đang ngồi trên cồn cát, sưởi nắng một mình Yuan lai ta bushi zai shai tai yang Thì ra nó không phải muốn sưởi mình Shi zai deng qi ma lu guo de gu niang Nó đang đợi cô nàng cưỡi ngựa về qua Ke shi qiao zhe yue liang Nhưng đang ngắm nhìn ánh trăng sáng Hu li qiao chu le cang liang Cáo bỗng nhìn đến thê lương Fang yiang gui lai de gu niang Cô nàng chăn dê quay trở về Dai zou le xin fang Mang tim theo đi rồi Ke shi shai zhe tai yang Nhưng đang ngồi sưởi nắng Hu li shai de xin fa huang Lòng cáo bỗng nhiên hoảng sợ Qi ma jing guo de gu niang Cô nương cưỡi ngựa về qua Yi bu zhi qu xiang Đã chẳng thấy nữa rồi Hu li a, hu li a Này cáo hỡi, này cáo ơi Deng bu dao fang yiang gui lai de gu niang Chẳng đợi được cô nàng chăn dê trở lại nữa Hu li a, hu li a Này cáo hỡi, này cáo ơi Deng bu dao qi ma lu guo de gu niang Chẳng đợi được cô nàng cưỡi ngựa về qua nữa Hu li zai chang a Cáo cất cao giọng hát Yi shi hu li a Có môt con cáo kia Ta zuo zai sha qiu shang Nó đang ngồi trên cồn cát Zuo zai sha qiu shang qiao zhe yue liang Đang ngồi trên cồn cát, ngắm nhìn ánh trăng Deng zhe gu niang Đợi chờ cô nương
4. Ái Thương (Ost Đông Cung) - Tiểu Thời & Gong Tuấn Lyric: Bấm để xem 暮色起看天边斜阳, 恍惚想起你的脸庞 Mu se qi kan tian bian xie yang, huang bu xiang qi ni de lian pang Hoàng hôn ngắm ánh tà dương nơi chân trời, bất chợt nhớ đến gương mặt chàng 毕竟回想难免徒增感伤轻声叹我们那些好时光 Bi jing hui xiang nan mian tu zeng gan shang qing sheng tan wo men na xie hao shi guang Hoài niệm càng kìm nén lại càng đau thương khẽ luyến tiếc khoảnh khắc đẹp của đôi ta 夜未央繁星落眼眶拾一段柔软的光芒 Ye wei yang fan xing luo yan kuang shi yi duan rou ruan de guang mang Đêm chưa tàn mười một tia sáng sao băng chậm rơi qua tầm mắt 清风过曳烛光独舞无人欣赏, 留花瓣随风飘荡 Qing feng guo yi zhu guang du wu wu ren xin shang, liu hua ban sui feng piao dang Gió thoáng qua, ánh nến đu đưa không người ngắm, cánh hoa tung bay trong gió 我要将过往都储藏编一段美丽的梦想 Wo yao jiang guo wang du chu cang bian yi duan mei li de meng xiang Thiếp phải đem hảo mộng trước kia chôn dấu lại 也许幻象到最后会更伤假欢畅又何妨无人共享 Ye xu huan xiang dao zui hou hui geng shang jia huan chang you he fang wu ren gong xiang Vẫn biết ảo tưởng cuối cùng càng thêm đau thương, nếu vui sướng thì cũng chẳng có ai sẽ chia 你曾经是我的边疆抵抗我所有的悲伤 Ni ceng jing shi wo de bian jiang di kang wo suo you de bei shang Chàng đã từng là bến bờ của thiếp giúp thiếp vượt qua bi thương 西风残故人往如今被爱流放困在了眼泪中央 Xi feng can gu ren wang ru jin bei ai liu fang kun zai le yan lei zhong yang Gió tây tàn, cố nhân xa, giờ đây ái tình đày đọa đau khổ tuôn trào theo dòng nhãn lệ 碍.. 碍.. 碍.. 碍.. Ai.. ai.. ai.. ai.. 暮色起看天边斜阳夜未央星河独流淌 Mu se qi kan tian bian xie yang ye wei yang xing he du liu tang Hoàng hôn ngắm ánh tà dương nơi chân trời, đêm chưa tàn, ngân hà lưu chuyển 天晴朗好风光若你不在身旁能上苍穹又怎样 Tian qing lang hao feng guang ruo ni bu zai shen pang neng shang cang qiong you zen yang Trời trong xanh quang cảnh đẹp, nhưng nếu không có chàng bên cạnh làm sao có thể vượt qua bầu trời xanh kia 船过空港将寂寞豢养旷野霜降低垂了泪光 Chuan guo kong gang jiang ji mo huan yang kuang ye shuang jiang di chui le lei guang Ôm ấp nỗi cô đơn, thuyền thiếp trôi vào không gian, lệ hóa thành sương phủ khắp chốn hoang vu 碍.. 碍.. 碍.. 碍.. Ai.. ai.. ai.. ai.. 扬帆远航亦不过彷徨奈何流放敌不过苍凉 Yang fan yuan hang yi bu guo pang huang nai he liu fang di bu guo cang liang Giăng buồm đi xa thiếp cũng không e ngại nhưng làm sao vứt bỏ được u thương 碍.. 碍.. 碍.. 碍.. Ai.. ai.. ai.. ai.. 唯有你是我的天堂 Wei you ni shi wo de tian tang Chỉ có chàng là thiên đường của thiếp
5. Lạnh Lẽo (Ost Tam Sinh Tam Thế Thập Lý Đào Hoa) - Trương Bích Thần & Dương Tông Vỹ Lyric: Bấm để xem 1. 入夜漸微涼 繁花落地成霜 Rù yè jìan wēi líang fánhuā luòdì chéng shuāng Đêm lạnh, phồn hoa rơi xuống đất thành sương 你在遠方眺望 耗盡所有暮光 Nǐ zài yuǎnfāng tìaowàng hào jìn suǒyǒu mù guāng Người trông về phương xa, ánh hoàng hôn kiệt quệ 不思量 自難相忘 Bù sīliang zì nàn xiāng wàng Không tưởng niệm, tự thấy chẳng thể quên 夭夭桃花涼 前世你怎捨下 Yāo yāo táohuā líang qíanshì nǐ zěn shě xìa Mơn mởn hoa đào lạnh, chuyện kiếp trước người làm sao buông xuống? 這一海心茫茫 還故作不痛不癢不牽強 Zhè yī hǎi xīn mángmáng hái gù zuò bù tòng bù yǎng bù qiānqiǎng Trái tim mịt mờ này còn giả vờ không đau đớn, không gượng ép 都是假象 Dōu shì jiǎxìang Đều là sự giả dối [Chorus]: 涼涼夜色 為你思念成河 Líang líang yèsè wèi nǐ sīnìan chénghé Bóng đêm lạnh vì nỗi tưởng niệm của người thành sông 化作春泥 呵護著我 Hùa zuò chūnní hēhùzhe wǒ Hóa thành bùn xuân che chở ta 淺淺歲月 拂滿愛人袖 Qiǎn qiǎn sùiyuè fú mǎn àirén xìu Năm tháng nhàn nhạt, phất mãn tay áo vợ chồng 片片芳菲 入水流 Pìan pìan fāngfēi rù shuǐlíu Từng chút mùi hương hoa cỏ hòa vào nước 涼涼天意 瀲灩一身花色 Líang líang tiānyì lìan yàn yīshēn huāsè Thiên ý lạnh lẽo, người một thân sắc hoa 落入凡塵 傷情著我 Luò rù fánchén shāng qíngzhe wǒ Rơi vào phàm trần, mưu kế thụ thương 生劫易渡 情劫難了 Shēng jié yì dù qíng jiénànle Sinh kiếp dễ dàng, tình kiếp gian nan 折舊的心 還有幾分前生的恨 Zhéjìu de xīn hái yǒu jǐ fēn qían shēng de hèn Tâm đã hao mòn, còn mấy phần hận của kiếp trước? 2. 也曾鬢微霜 也曾因你迴光 Yě céng bìn wēi shuāng yě céng yīn nǐ húi guāng Cũng từng tóc mai như sương, cũng từng có ánh sáng người trở về 悠悠歲月漫長 怎能浪費時光 Yōuyōu sùiyuè màncháng zěn néng làngfèi shíguāng Năm tháng dài đằng đẵng, sao có thể lãng phí thời gian? 去流浪 去換成長 Qù líulàng qù hùan chéngzhǎng Gạt đi lưu lạc, không còn thay đổi để trưởng thành 灼灼桃花涼 今生愈漸滾燙 Zhuózhuó táohuā líang jīnshēng yù jìan gǔn tàng Rực rỡ hoa đào lạnh, kiếp này càng thêm sôi sục 一朵已放心上 足夠三生三世背影成雙 Yī duo yǐ fàngxīn shàng zúgòu sān shēng sānshì bèiyǐng chéng shuāng Một đóa cũng đủ cho hai bóng lưng kết thành vợ chồng 在水一方 Zài shuǐ yīfāng Ở nơi biển nước [ Chorus]: 涼涼夜色 為你思念成河 Líang líang yèsè wèi nǐ sīnìan chénghé Bóng đêm lạnh vì nỗi tưởng niệm của người thành sông 化作春泥 呵護著我 Hùa zuò chūnní hēhùzhe wǒ Hóa thành bùn xuân che chở ta 淺淺歲月 拂滿愛人袖 Qiǎn qiǎn sùiyuè fú mǎn àirén xìu Năm tháng nhàn nhạt, phất mãn tay áo vợ chồng 片片芳菲 入水流 Pìan pìan fāngfēi rù shuǐlíu Từng chút mùi hương hoa cỏ hòa vào nước 涼涼天意 瀲灩一身花色 Líang líang tiānyì lìan yàn yīshēn huāsè Thiên ý lạnh lẽo, người một thân sắc hoa 落入凡塵 傷情著我 Luò rù fánchén shāng qíngzhe wǒ Rơi vào phàm trần, mưu kế thụ thương 生劫易渡 情劫難了 Shēng jié yì dù qíng jiénànle Sinh kiếp dễ dàng, tình kiếp gian nan 折舊的心 還有幾分前生的恨 Zhéjìu de xīn hái yǒu jǐ fēn qían shēng de hèn Tâm đã hao mòn, còn mấy phần hận của kiếp trước? [Coda]: 涼涼三生三世 恍然如夢 Líang líang sān shēng sānshì huǎngrán rú mèng Ba đời ba kiếp lạnh lẽo, chợt bừng tỉnh như mộng 須臾的年 風幹淚痕 Xūyú de nían fēng gàn lèihén Năm tháng qua đi, hong khô nước mắt 若是回憶不能再相認 Ruòshì húiyì bùnéng zài xiāng rèn Nếu như trong hồi ức lần nữa không thể quen biết nhau 就讓情分 落九塵 Jìu ràng qíng fèn luò jiǔ chén Hãy để cho tình cảm rơi xuống cửu trần 涼涼十里 何時還會春盛 Líang líang shílǐ héshí hái hùi chūn shèng Mười dặm lạnh lẽo, bao giờ xuân thịnh 又見樹下 一盞風存 Yòu jìan shùxìa yī zhǎn fēng cún Lại thấy dưới tàng cây một ngọn gió 落花有意 流水無情 Luòhuā yǒuyì líushuǐ wúqíng Hoa rơi hữu ý, nước chảy vô tình 別讓恩怨愛恨 涼透那花的純 Bié ràng ēnyùan ài hèn líang tòu nà huā de chún Đừng để cho ân oán, yêu hận làm lạnh lẽo sự thuần khiết của hoa
6. Tam Sinh Tam Thế (Ost TAm Sinh Tam Thê Thập Lý Đào Hoa) - Trương Kiệt Lyric: Bấm để xem 1. 握不紧那段过往 Wò bù jǐn nà dùan guòwǎng Nắm giữ không kịp đoạn ký ức ấy 冥灭了结魄光芒 Míng miè liǎojié pò guāngmáng Để u minh hủy diệt hào quang kết phách 那一滴离别的泪 Nà yīdī líbié de lèi Nơi nào ly biệt roi xuống một giọt lệ 灼烧着我的胸膛 Zhuó shāozhe wǒ de xiōngtáng Thiêu đốt hết thảy trong lòng ta 爱.. 在天地中流转 Ài.. zài tiāndì zhōng líuzhùan Yêu.. giữa đất trời vẫn lưu chuyển 一颗心为谁奔忙 Yī kē xīn wèi shúi bēnmáng Một trái tim vì ai mà bôn ba 四海八荒 身在何方.. Sìhǎi bā huāng shēn zài héfāng.. Tứ hải bát hoang, ta ở phương nào.. 岁月该如何安放 Sùiyuè gāi rúhé ānfàng Năm tháng nên sắp đặt như thế nào? [Chorus 1]: 听风声在沙沙作响 Tīng fēngshēng zài shāshā zuò xiǎng Lắng nghe thiếng gió, xào xạt lay động 敲打着谁的愁肠 Qiāodǎzhe shúi de chóucháng Gõ nhẹ ai dó, vẫn đang sầu buồn 思念在一瞬间生长 Sīnìan zài yī shùnjiān shēngzhǎng Tưởng nhớ, trong chớp mắt đã lớn đàn 才忘了夜多漫长 Cái wàngle yè duō màncháng Thoáng quên đi đêm dài đằng đẵng 掌心的泪握到滚烫 Zhǎngxīn de lèi wò dào gǔntàng Lòng bàn tay vương lệ, ta nắm đến nóng bỏng 只愿为你三生痴狂 Zhǐ yùan wéi nǐ sān shēng chīkúang Chỉ nguyện vì nàng ba kiếp cuồng si 落花满天 又闻琴香 Luòhuā mǎn tiān yòu wén qín xiāng Hoa rơi khắp trời, say tiếng cổ cầm 与你天地间徜徉 Yǔ nǐ tiāndì jiān chángyáng Bên nàng dạo chơi khắp đất trời 如果爱太荒凉 我陪你梦一场 Rúguǒ ài tài huānglíang wǒ péi nǐ mèng yī chǎng Nếu như yêu quá hoang vắng, ta cùng nàng một hồi mộng 赎回你所有泪光 Shú húi nǐ suǒyǒu lèi guāng Thu lại hết thảy nước mắt của nàng 这一路有多远, 这三世有多长 Zhè yīlù yǒu duō yuǎn, zhè sānshì yǒu duō zhǎng Nếu một đoạn đường bao nhiêu xa, tham thế này bao nhiêu dài 执手到地老天荒 Zhí shǒu dào dìlǎotiānhuāng Nắm tay nàng đến địa lao thiên hoang 风凄凄, 雾茫茫, 雨滚滚, 雪漫漫 Fēng qī qī, wù mángmáng, yǔ gǔngǔn, xuě mànmàn Gió lạnh lạnh, sương mênh mang, mưa cuồn cuộn, tuyết rơi rơi 一步步都陪你同往 Yībù bù dōu péi nǐ tóng wǎng Bước mỗi một bước ta đều cùng nàng 牵着手, 别惊慌, 管明天会怎样 Qiān zhuóshǒu, bié jīnghuāng, guǎn míngtiān hùi zěnyàng Nắm chặt tay, đừng kinh hoảng, quản làm gì ngày mai sẽ thế nào 哪怕注定流浪 哪怕海角天涯 Nǎpà zhùdìng líulàng nǎpà hǎi jiǎo tiānyá Sợ chi chú định lưu lạc, sợ chi góc bể chân trời [Chorus 2] 听风声在沙沙作响 Tīng fēngshēng zài shāshā zuò xiǎng Lắng nghe thiếng gió, xào xạt lay động 敲打着谁的愁肠 Qiāodǎzhe shúi de chóucháng Gõ nhẹ ai dó, vẫn đang sầu buồn 思念在一瞬间生长 Sīnìan zài yī shùnjiān shēngzhǎng Tưởng nhớ, trong chớp mắt đã lớn đàn 才忘了夜多漫长 Cái wàngle yè duō màncháng Thoáng quên đi đêm dài đằng đẵng 掌心的泪握到滚烫 Zhǎngxīn de lèi wò dào gǔntàng Lòng bàn tay vương lệ, ta nắm đến nóng bỏng 只愿为你三生痴狂 Zhǐ yùan wéi nǐ sān shēng chīkúang Chỉ nguyện vì nàng ba kiếp cuồng si 落花满天 又闻琴香 Luòhuā mǎn tiān yòu wén qín xiāng Hoa rơi khắp trời, say tiếng cổ cầm 与你天地间徜徉 Yǔ nǐ tiāndì jiān chángyáng Bên nàng dạo chơi khắp đất trời 如果爱太荒凉 我陪你梦一场 Rúguǒ ài tài huānglíang wǒ péi nǐ mèng yī chǎng Nếu như yêu quá hoang vắng, ta cùng nàng một hồi mộng 赎回你所有泪光 Shú húi nǐ suǒyǒu lèi guāng Thu lại hết thảy nước mắt của nàng 这一路有多远, 这三世有多长 Zhè yīlù yǒu duō yuǎn, zhè sānshì yǒu duō zhǎng Nếu một đoạn đường bao nhiêu xa, tham thế này bao nhiêu dài 执手到地老天荒 Zhí shǒu dào dìlǎotiānhuāng Nắm tay nàng đến địa lao thiên hoang 风凄凄, 雾茫茫, 雨滚滚, 雪漫漫 Fēng qī qī, wù mángmáng, yǔ gǔngǔn, xuě mànmàn Gió lạnh lạnh, sương mênh mang, mưa cuồn cuộn, tuyết rơi rơi 一步步都陪你同往 Yībù bù dōu péi nǐ tóng wǎng Bước mỗi một bước ta đều cùng nàng 牵着手, 别惊慌, 管明天会怎样 qiān zhuóshǒu, bié jīnghuāng, guǎn míngtiān hùi zěnyàng Nắm chặt tay, đừng kinh hoảng, quản làm gì ngày mai sẽ thế nào 哪怕注定流浪 哪怕海角天涯 nǎpà zhùdìng líulàng nǎpà hǎi jiǎo tiānyá Sợ chi chú định lưu lạc, sợ chi góc bể chân trời [Coda]: 手牢牢不放, 爱念念不忘 Shou láo láo bù fàng, ài nìannìanbùwàng Tay siết chặt không buông, yêu mãi không dứt 人生何须多辉煌 Rénshēng héxū duō huīhúang Nhân sinh cần chi quá huy hoàng 浮华的终成空 执着的都随风 Fúhúa de zhōng chéng kōng zhízhuó de dōu súi fēng Phù hoa cũng hóa hư không, chấp nhận theo gió bay 情路何须多跌宕 Qíng lù héxū duō diēdàng Tình ái cần chi trầm trầm bổng bổng, quá đa đoan 要遇多少风浪 心不再摇晃 Yào yù duōshǎo fēnglàng xīn bù zài yáohùang Phải trải qua ít nhiều sóng gió, tâm không dao dộng 一起细数这过往 Yi xì shù zhè guòwǎng Tất thảy tan nát sẽ qua đi 陪你等, 风停了, 雾散了, 雨住了, 雪化了 Péi nǐ děng, fēng tíngle, wù sànle, yǔ zhùle, xuě hùale Cùng nàng đợi, gió sẽ lặng, sương sẽ tan, mưa sẽ ngừng, tuyết cũng qua 再见绝美月光 Zàijìan jué měi yuèguāng Lại thấy ánh mặt trời đẹp đẽ 还有我在你身旁 Hái yǒu wǒ zài nǐ shēn páng Còn có ta luôn bên nàng
7. Bất Nhiễm (Ost Hương Mật Tựa Khói Sương) - Tát Đỉnh Đỉnh Lyric: Bấm để xem 1. 不愿染是与非 怎料事与愿违 Bù yùan rǎn shì yǔ fēi zěn lìao shìyǔyùanwéi Không nguyện nhuốm thị phi, sao đoán được kết quả mong muốn. 心中的花枯萎 时光它去不回 Xīnzhōng de huā kūwěi shíguāng tā qù bù húi Cánh hoa trong lòng khô héo, thời gian trôi chẳng thể quay trở lại. 但愿洗去浮华 掸去一身尘灰 Dàn yùan xǐ qù fúhúa dǎn qù yīshēn chén huī Nguyện gột rửa đi sự phù hoa, phủi đi một thân đầy bụi trần. 再与你一壶清酒 话一世沉醉 Zài yǔ nǐ yī hú qīngjiǔ hùa yīshì chénzùi Lại cùng người uống một hũ rượu trắng, say sưa trò chuyện hết kiếp này. 不愿染是与非 怎料事与愿违 Bù yùan rǎn shì yǔ fēi zěn lìao shìyǔyùanwéi Không nguyện nhuốm thị phi, sao đoán được kết quả không mong muốn. 心中的花枯萎 时光它去不回 Xīnzhōng de huā kūwěi shíguāng tā qù bù húi Cánh hoa trong lòng khô héo, thời gian trôi chẳng thể quay trở lại. 回忆辗转来回 痛不过这心扉 Húiyì niǎn zhùan láihúi tòng bùguò zhè xīnfēi Hồi ức cứ trăn trở không ngừng, đau tới tận tâm phế. 愿只愿余生无悔 随花香远飞 Yùan zhǐ yùan yúshēng wú huǐ súi huāxiāng yuǎn fēi Chỉ nguyện quãng đời còn lại không hối hận, theo hương hoa bay đi thật xa. [Chorus]: 一壶清酒 一身尘灰 Yī hú qīngjiǔ yīshēn chén huī Một bình rượu trắng, một thân đầy bụi trần. 一念来回度余生无悔 Yīnìan láihúi dù yúshēng wú huǐ Nhớ nhung chẳng đứt xuyên qua quãng đời còn lại không hối hận. 一场春秋 生生灭灭 浮华是非 Yī chǎng chūnqiū shēngshēng miè miè fúhúa shìfēi Một mảnh xuân thu, sinh sinh diệt diệt, phù hoa phải trái. 待花开之时再醉一回 Dài huā kāi zhī shí zài zùi yī húi Đợi khi hoa nở ta lại say một hồi. 2. 不愿染是与非 怎料事与愿违 Bù yùan rǎn shì yǔ fēi zěn lìao shìyǔyùanwéi Không nguyện nhuốm thị phi, sao đoán được kết quả không mong muốn. 心中的花枯萎 时光它去不回 Xīnzhōng de huā kūwěi shíguāng tā qù bù húi Cánh hoa trong lòng khô héo, thời gian trôi chẳng thể quay trở lại. 回忆辗转来回 痛不过这心扉 Húiyì niǎn zhùan láihúi tòng bùguò zhè xīnfēi Hồi ức cứ trăn trở không ngừng, đau tới tận tâm phế. 愿只愿余生无悔 随花香远飞 Yùan zhǐ yùan yúshēng wú huǐ súi huāxiāng yuǎn fēi Chỉ nguyện quãng đời còn lại không hối hận, theo hương hoa bay đi thật xa. [Chorus]: 一壶清酒 一身尘灰 yī hú qīngjiǔ yīshēn chén huī Một bình rượu trắng, một thân đầy bụi trần. 一念来回度余生无悔 Yīnìan láihúi dù yúshēng wú huǐ Nhớ nhung chẳng đứt xuyên qua quãng đời còn lại không hối hận. 一场春秋 回忆 灭灭 了了心扉 Yī chǎng húiyì shēngshēng miè miè liao liao xinfēi Một mảnh hồi ức, sinh sinh diệt diệt, sáng tỏ lòng này. 再回首浅尝心酒余味 Zàihúishǒu qiǎncháng xīn jiǔ yú wèi Quay đầu lại lần nữa lướt qua dư vị còn đọng lại trong tim 愿只愿余生无悔 随花香远飞 Yùan zhǐ yùan yúshēng wú huǐ súi huāxiāng yuǎn fēi Chỉ nguyện quãng đời còn lại không hối hận, theo hương hoa bay đi thật xa. 愿这生生的时光不再枯萎 待花开之时再醉一回 Yùan zhè shēngshēng de shíguāng bù zài kūwěi dài huā kāi zhī shí zài zùi yī húi Nguyện thời gian đời đời kiếp kiếp sẽ không còn khô héo, đợi khi hoa nở ta lại say một hồi. 愿这生生的时光不再枯萎 Yùan zhè shēngshēng de shíguāng bù zài kūwěi Nguyện thời gian đời đời kiếp kiếp sẽ không còn khô héo 回首浅尝心酒余味 Zàihúishǒu qiǎncháng xīn jiǔ yúwèi Quay đầu lại lần nữa lướt qua dư vị còn đọng lại trong tim [Coda]: 一壶清酒 一身尘灰 Yī hú qīngjiǔ yīshēn chén huī Một bình rượu trắng, một thân đầy bụi trần. 一念来回度余生无悔 Yīnìan láihúi dù yúshēng wú huǐ Nhớ nhung chẳng đứt xuyên qua quãng đời còn lại không hối hận. 一场春秋 回忆 灭灭 了了心扉 Yī chǎng húiyì shēngshēng miè miè liao liao xinfēi Một mảnh hồi ức, sinh sinh diệt diệt, sáng tỏ lòng này. 再回首浅尝心酒余味 Zàihúishǒu qiǎncháng xīn jiǔ yú wèi Quay đầu lại lần nữa lướt qua dư vị còn đọng lại trong tim
8. Bồ Đề Kệ (Ost Độc Cô Thiên Hạ) - Lưu Tích Quân Lyric: Bấm để xem 1. 问世间转过多少流年 Wèn shì jiān zhuǎn guò duō shǎo líu nían Hỏi thế gian đổi dời biết bao năm tháng 才会有一次擦肩 Cái hùi yǒu yī cì cā jiān Mới được một lần cùng người cận kề. 明镜水月菩提树下又见 Míng jìng shuǐ yuè pú tí shù xìa yòu jìan Trăng soi bóng nước, dưới gốc bồ đề lại gặp nhau. 缘刻眷指尖 Yúan kè jùan zhǐ jiān Duyên, khắc nơi đầu ngón tay. 燎岁月惹尘埃动情念 Líao sùi yuè rě chén āi dòng qíng nìan Thiêu đốt năm tháng, để bụi trần lay động tình niệm. 可会熬不过时间 Kě hùi áo bú guò shí jiān Gặp nhau cũng chẳng được bao nhiêu năm tháng. [Chorus]: 百转千遍愿 Bǎi zhuǎn qiān bìan yùan Chuyển qua ngàn kiếp 最好是成全 Zùi hǎo shì chéng quán Thành toàn vẫn là khó nhất 含笑一睹你容颜 Hán xìao yī dǔ nǐ róng yán Mỉm cười ngắm nhìn dung nhan người. 天地多辽远 Tiān dì duō líao yuǎn Trời đất quá rộng 而你在眼前 Ér nǐ zài yǎn qían Người lại ngay trước mắt. 怎拂去眷恋 Zěn fú qù jùan lìan Cớ sao lại lưu luyến lướt qua nhau. 2. 问世间转过多少流年 Wèn shì jiān zhuǎn guò duō shǎo líu nían Hỏi thế gian, chuyển dời bao năm tháng. 才会有一次擦肩 Cái hùi yǒu yī cì cā jiān Mới có được một lần sát cánh. 明镜水月菩提树下又见 Míng jìng shuǐ yuè pú tí shù xìa yòu jìan Trăng soi bóng nước, dưới gốc bồ đề lại gặp nhau. 缘刻眷指尖 Yúan kè jùan zhǐ jiān Duyên, khắc nơi đầu ngón tay. 燎岁月惹尘埃动情念 Líao sùi yuè rě chén āi dòng qíng nìan Thiêu đốt năm tháng, để bụi trần lay động tình niệm. 可会熬不过时间 Kě hùi áo bú guò shí jiān Gặp nhau cũng chẳng được bao nhiêu năm tháng. [Chorus 1]: 百转千遍愿 Bǎi zhuǎn qiān bìan yùan Chuyển qua ngàn kiếp 最好是成全 Zùi hǎo shì chéng quán Thành toàn vẫn là khó nhất. 含笑一睹你容颜 Hán xìao yī dǔ nǐ róng yán Mỉm cười ngắm nhìn dung nhan người. 天地多辽远 Tiān dì duō líao yuǎn Trời đất quá rộng 而你在眼前 Ér nǐ zài yǎn qían Người lại ngay trước mắt. 怎拂去眷恋 Zěn fú qù jùan lìan Cớ sao lại lưu luyến lướt qua nhau. [Chorus 2]: 百转千遍愿 Bǎi zhuǎn qiān bìan yùan Chuyển qua ngàn kiếp 最好是成全 Zùi hǎo shì chéng quán Thành toàn vẫn là khó nhất. 等一世我亦甘愿 Děng yī shì wǒ yì gān yùan Đợi một kiếp ta cũng tình nguyện. 一生多遥远 Yī shēng duō yáo yuǎn Một đời quá xa 但求一瞬间 Kè gǔ rào xīn jiān Ta chỉ cầu một phút giây 刻骨绕心间 Kè gǔ rào xīn jiān Phút giây khắc cốt nhiễu tâm. [Coda]百转千遍夜 Bǎi zhuǎn qiān bìan yè Vượt qua trăm ngàn đêm 你陪我默念 Nǐ péi wǒ mò nìan Người cùng ta mặc niệm. 来生可否能再见 Lái shēng kě fǒu néng zài jìan Kiếp sau liệu có thể gặp lại. 一诺永生缘 Yī nuò yǒng shēng yúan Duyên phận một đời hẹn ước 偈言颂离别 Jì yán sòng lí bié Ngừng nói lời tống biệt. 愿此情不灭 Yùan cǐ qíng bú miè Nguyện tình này bất diệt. 愿此情不灭 Yùan cǐ qíng bú miè Nguyện tình này bất diệt.
9. Nhung Đối Trang (Ost Độc Cô Hoàng Hậu) - Dung Tổ Nhi Lyric: Bấm để xem 1. Shu dui hua, yue dui xiang, rong ma dui hong zhuang Tian ya lu dui zhi chi huang liang Jiu dui ge, mo dui xiang Deng lan shan ye tou liang bi sha chuang Ren shi jian de en yuan Zong tian xin shang nao jiu ren yang Hui jing ni, lei gun tang Luo hua wu zhao po qian lang Wo yang wang, yao shuo wen rou ye dang qi hui chang Nian nian huo bu fen ren ren zi fen Sui sui qing yi bu kun ren ren zi kun Ri chu yue luo qi fu ji lun Dui ni bu jian fen hao shen qing, qing geng shen 2. Guo dui jiang, zhong dui liang, shan he dui xing guang Yi dui qing, shi yan dui bin shuang Wen qing hua dui xin zang Ren yi shuang dui si fang Zhe yi sheng ni qin dian cai bu wang [Chorus]Ren shi jian de en yuan Zong tian xin shang nao jiu ren yang Hui jing ni, lei gun tang Luo hua wu zhao po qian lang Wo yang wang, yao shuo wen rou ye dang qi hui chang Nian nian huo bu fen ren ren zi fen Sui sui qing yi bu kun ren ren zi kun Ri chu yue luo qi fu ji lun Dui ni bu jian fen hao shen qing, qing geng shen [Coda]: Nian nian huo bu wen ren ren zi wen Sui sui qing yi yu duan chou choi geng shen Ci nian fan fu xie le ji ben Liu ni de xing, wo de zhong qing gei shi ren 2. Cây với hoa, trăng với hương, ngựa nhung với hồng trang Đường chân trời với gang tấc hoang vu Rượu với khúc ca, mực với hương Đèn sắp tàn, đêm lạnh lẽo, cửa rèm ngọc [Điệp khúc]: Ân oán của thế gian Luôn thêm tổn thương mới giày vò người xưa Đáp lại chàng, lệ nóng hổi Điệu múa hoa rơi vượt ngàn con sóng Ta ngửa mặt nhìn lên, muốn nói dịu dàng cũng rung động đến tâm can Năm tháng họa không phân người người tự phân Năm tháng tình không vây người người tự vây Mặt trời mọc, ánh trăng lặn, nhấp nhô mấy vòng Đối với người không vơi một chút thâm tình, tình càng sâu 2. Quốc với cương, trung với lương, núi sống với sao trời Nghĩa với tình, lời thề với tóc sương Lời dịu dàng với trái tim Một đôi người với bốn phương Một đời này chàng khâm điểm mới không uổng [Điệp khúc]: Ân oán của thế gian Luôn thêm tổn thương mới giày vò người xưa Đáp lại chàng, lệ nóng hổi Điệu múa hoa rơi vượt ngàn con sóng Ta ngửa mặt nhìn lên, muốn nói dịu dàng cũng rung động đến tâm can Năm tháng họa không phân người người tự phân Năm tháng tình không vây người người tự vây Mặt trời mọc, ánh trăng lặn, nhấp nhô mấy vòng Đối với người không vơi một chút thâm tình, tình càng sâu [Kết]: Năm tháng họa không hỏi người tự hỏi Năm tháng tình không muốn dứt ưu sầu, sầu càng sâu Nỗi nhớ này bao lần viết mấy quyển Lưu lại họ của chàng, chung tình của thiếp cho thế nhân