Nàng thân là một vị đào kép thường hay vào cung ca hát cho quân nghe. Nàng nghe người ta hay nói quân gặp hồng nhan liền sẽ say, đến nỗi có thể làm thiên quân vạn mã lùi bước. Nhiều lần nàng muốn thổ lộ tình cảm của mình nhưng lại không dám, nàng biết khi đã đa tình tất nhiên gặp nhiều ngang trái. Một khi giấc mộng không thành thì chỉ còn lại sự tiều tụy của bản thân. Bởi vì, một khi tình cảm của mình được nói ra nó cũng như cánh hoa rơi xuống thềm. Đừng nhìn thấy nó chỉ rơi nhẹ nhàng đẹp đẽ không có gì nhưng trong lòng có biết bao nhiêu là đau đớn. Giờ đây nàng chỉ còn biết mượn rượu để giải sầu, tay nâng chung rượu mờ hồ xem nó như chung rượu giao bôi của nàng và quân mà lệ cứ mãi tuôn rơi, nước mắt hóa nỗi lòng tương tư của nàng với quân. Tô Mạc Già - Nê Thu Niko Giọng Nam Douyin cover Thaisub Cover lời Việt - Hàn Dung Cover lời Việt - An Nhiên Múa Tô mạc già - Trương Hiểu Đồng Lời bài hát: 薄汗轻衣点缀 Báo hàn qīng yì diǎnzhùi Páo han tring i tẻn chuây Mồ hôi mỏng khẽ rơi trên y phục 这泼墨画山水 Zhè pōmò hùa shānshuǐ Chưa p'ua mua hoa san suẩy Lúc vẩy mực họa sơn thủy 慵整纤纤手 Yōng zhěng xiānxiān shǒu Dung chẩng xen xen sẩu Ngón tay thon dài lười biếng 叫洛阳纸贵 Jìao Luòyángzhǐgùi Cheo lua dáng chử quây Gọi là Lạc Dương Chỉ Quý 可怜落花叩玉枕 Kělían luò huā kòu yù zhěn Khửa lén lua hoa khâu uy chẩn Thương thay hoa rơi trên gối ngọc 拂袖人还昏睡 Fúxìu rén hái hūnshùi Phú xiêu rấn hái huân suây Phất tay áo người vẫn mê man 清风微寒惹一厢 Qīngfēng wēi hán rě yī xiāng Tring phâng uây hán rửa i xeng Gió mát mang hơi lạnh lướt qua 粉黛又愁眉 Fěndài yòu chóuméi Phẩn tai dâu trấu mấy Gương mặt phấn trang cau mày 对镜梳妆探听人声鼎沸 Dùi jìng shūzhuāng tàntīng rénshēng dǐngfèi Tuây ching su choang than thing rấn sâng tỉnh phây Xuyên qua gương dò xét tiếng người huyên náo 多情自是多沾惹 Duōqíng zìshì duō zhān rě Tua trính chư sư tua chan rửa Đa tình tất nhiên là nhiều phiền phức 梦断不成归几分憔悴 Mèng dùan bùchéng guī jǐfēn qíaocùi Mâng toan pu trấng quây chỉ phân tréo truây Giấc mộng không thành chỉ thêm phiền não 锦瑟无端声悔 Jǐn sè wúduān shēng huǐ Chỉn xưa ú toan sâng huẩy Tiếng Cẩm Sắc mang theo ân hận 赢得满行泪 Yíngdé mǎn xíng lèi Ính tứa mản xính lây Làm bao giọt lệ tuôn rơi 直道君心不美 Zhí dào jūn xīn bù měi Chứ tao chuyn xin pu mẩy Thẳng tiến lòng quân tử không dễ 日夜东流水 Rìyè dōnglíu shuǐ Rư dê tung liếu suẩy Ngày đêm nước chảy về đông 思悠悠恨悠悠 Sāi yōuyōu hèn yōuyōu Xai dâu dâu hân dâu dâu Chầm chậm nghĩa, chầm chậm hận 何时方始休 Héshí fāngshǐ xiū Hứa sứ phang sử xiêu Khi nào mới dứt 半江信半江愁 Bàn jiāng xìn bàn jiāng chóu Pan cheng xin pan cheng trấu Nửa lòng tin nửa lòng sầu 觥筹恍惚交杯 Gōng chóu huǎnghū jiāo bēi Cung trấu hoảng hu cheo pây Ngẩn ngơ nâng chén giao bôi 劝留几小杯 Quàn líu jǐ xiǎo bēi Troen liếu chỉ xẻo pây Khuyên tiểu bối vài câu 棋逢红颜一醉 Qí féng hóngyán yī zùi Trí phấng húng dén i chuây Quân gặp hồng nhan liền say 千军万马退 Qiān jūn wàn mǎ tùi Tren chuyn oan mả thuây Thiên quân vạn mã cũng lùi bước 剪不断理还乱 Jiǎn bùdùan lǐ hái lùan Chẻn pu toan lỉ hái loan Cắt không đứt, lý còn loạn 哽咽锁清喉 Gěngyè suǒ qīng hóu Cẩng dê xủa tring hấu Nghẹn ngào câu nói trong cổ họng 饮曲肝肠碎 Yìn qǔ gāncháng sùi In trủy can tráng xuây Rượu vào đảo loạn gan ruột 清风微寒惹一厢 Qīngfēng wēi hán rě yī xiāng Tring phâng uây hán rửa i xeng Gió mát mang hơi lạnh lướt qua 粉黛又愁眉 Fěndài yòu chóuméi Phẩn tai dâu trấu mấy Gương mặt phấn trang cau mày 对镜梳妆探听人声鼎沸 Dùi jìng shūzhuāng tàntīng rénshēng dǐngfèi Tuây ching su choang than thing rấn sâng tỉnh phây Xuyên qua gương dò xét tiếng người huyên náo 多情自是多沾惹 Duōqíng zìshì duō zhān rě Tua trính chư sư tua chan rửa Đa tình tất nhiên là nhiều phiền phức 梦断不成归几分憔悴 Mèng dùan bùchéng guī jǐfēn qíaocùi Mâng toan pu trấng quây chỉ phân tréo truây Giấc mộng không thành chỉ thêm phiền não 秋色连波波上寒烟翠山映斜阳天接水 Qiūsè lían bō bō shàng hán yān cùi shān yìng xiéyáng tiān jiē shuǐ Triêu xưa lén pua pua sang hán den truây san ing xía dáng then chia suẩy Tiếng Cẩm Sắc mang theo ân hận, làm bao giọt lệ tuôn rơi 芳草无情更在斜阳外 Fāng cǎo wúqíng gèng zài xiéyáng wài Phang trảo ú trính câng chai xía dáng oai Cỏ thơm vô tình phất phơ dưới nắng chiều 夜夜好梦留人睡楼高休独倚 Yè yè hǎo mèng líu rén shùi lóu gāo xiū dú yǐ Dê dê hảo mâng liếu rấn suây lấu cao xiêu tú ỉ Đêm đêm dỗ người say vào mộng đẹp nơi lầu cao cô độc 酒入谁人愁肠化作相思泪 Jiǔ rù shúi rén chóucháng hùa zuò xiāngsī lèi Chiểu ru suấy rấn trấu tráng hoa chua xeng xư lây Men vào, ai khổ đau, hóa thành giọt nước mắt tương tư 锦瑟无端声悔 Jǐn sè wúduān shēng huǐ Chỉn xưa ú toan sâng huẩy Tiếng Cẩm Sắc mang theo ân hận 赢得满行泪 Yíngdé mǎn xíng lèi Ính tứa mản xính lây Làm bao giọt lệ tuôn rơi 直道君心不美 Zhí dào jūn xīn bù měi Chứ tao chuyn xin pu mẩy Thẳng tiến lòng quân tử không dễ 日夜东流水 Rìyè dōnglíu shuǐ Rư dê tung liếu suẩy Ngày đêm nước chảy về đông 思悠悠恨悠悠 Sāi yōuyōu hèn yōuyōu Xai dâu dâu hân dâu dâu Chầm chậm nghĩa, chầm chậm hận 何时方始休 Héshí fāngshǐ xiū Hứa sứ phang sử xiêu Khi nào mới dứt 半江信半江愁 Bàn jiāng xìn bàn jiāng chóu Pan cheng xin pan cheng trấu Nửa lòng tin nửa lòng sầu 觥筹恍惚交杯 Gōng chóu huǎnghū jiāo bēi Cung trấu hoảng hu cheo pây Ngẩn ngơ nâng chén giao bôi 劝留几小杯 Quàn líu jǐ xiǎo bēi Troen liếu chỉ xẻo pây Khuyên tiểu bối vài câu 棋逢红颜一醉 Qí féng hóngyán yī zùi Trí phấng húng dén i chuây Quân gặp hồng nhan liền say 千军万马退 Qiān jūn wàn mǎ tùi Tren chuyn oan mả thuây Thiên quân vạn mã cũng lùi bước 剪不断理还乱 Jiǎn bùdùan lǐ hái lùan Chẻn pu toan lỉ hái loan Cắt không đứt, lý còn loạn 哽咽锁清喉 Gěngyè suǒ qīng hóu Cẩng dê xủa tring hấu Nghẹn ngào câu nói trong cổ họng 饮曲肝肠碎 Yìn qǔ gāncháng sùi In trủy can tráng xuây Rượu vào đảo loạn gan ruột Lời Việt - Lee Phú Quý Tỉ mỉ những ngón tay thon dài mà họa nên núi lớn Thấm thoát cứ làm mồ hôi rớt trên y phục kia Người phất xiêm y khiến ai ngẩn ngơ Vương vấn tâm tư, lòng mê man Lành lạnh gió lướt, hoa rơi thềm ngọc, mình ai trống vắng Mà héo hắt mày buồn môi ngắt yên chi nhạt phai Đã nói đa tình sẽ dư hận đây Xây giấc mơ bên nhau chuốc bao phiền não chăng? [ĐK] Nước mắt tuôn rơi không thôi khi đàn khẽ vài dây Nhớ tới quân, tâm ung dung nhưng hận cũng dằng dặc Nhớ cũng khó quên thì sầu Mấy chén giao bôi huyên thuyên đêm dài đến hừng đông Ý đã mong luôn bên nhau sao người cứ nghẹn ngào Mấy chung đã như đảo điên [ĐK2] Sắc thu êm đềm ai rơi nước mắt đau thương Bao cỏ thơm đong đưa dưới ban mai Bình minh soi sông núi ôi mênh mông Tại lầu cao lúy túy say nồng, dỗ giấc mộng Chén rượu ấm lòng cũng hóa thành giọt nước mắt