Thuật quốc vong thi Hoa Nhị phu nhân Nguyên tác: Thuật quốc vong thi Quân vương thành thượng thụ hàng kỳ Thiếp tại thâm cung na đắc tri Thập tứ vạn nhân tề giải giáp Ninh vô nhất cá thị nam nhi Dịch nghĩa: Bài thơ mất nước Chúa công trên thành cao giương cờ trắng Thiếp trong cung cấm biết chắc việc gì Mười bốn vạn người cùng bỏ vũ khí Không một ai xứng đáng mặt nam nhi Dịch thơ: Mất nước ca Thành cao bệ hạ giương cờ trắng? Thiếp tại thâm cung có biết chăng Mười bốn vạn người buông giáp sắt Chẳng ai xứng đáng mặt nam nhi! Nguồn: Hoa Nhị phu nhân - Wikipedia tiếng Việt Lời bình: xưa nay vẫn thế, thay triều hoán đại người vui kẻ buồn. Ngẩng mặt lên trời hỏi trời xanh thăm thẳm, há vì sao?