Thư Nhà Trình bày: Bình Sinh Bất Vãn, Tường Lặc Lặc Tác từ : Thiết Kiều Tam Tác khúc: Thiết Kiều Tam Biên khúc : Quý Trường Bạch Nếu từng có lần lặng người trước những mối tình đợi chờ âm thầm, bạn sẽ dễ dàng đồng cảm với "Thư Nhà - Bình Sinh Bất Vãn" do Thiết Kiều Tam sáng tác và trình bày. Ca khúc như một bức thư cổ xưa, nhuốm đầy màu sắc tang thương nhưng vẫn dịu dàng, kể về chuyện người con gái Giang Nam lặng lẽ tiễn tình lang lên kinh ứng thí, sau đó một mình chờ đợi năm này qua năm khác. Mở đầu bài hát là khung cảnh lễ cưới dở dang, tấm khăn che mặt chưa kịp vén, nàng đã phải tiễn người lên đường cầu công danh. Giữa ánh trăng sáng, giữa bữa tiệc linh đình đổi bằng mười năm dùi mài kinh sử, tình yêu non trẻ ấy không được trọn vẹn mà buộc phải gác lại cho lý tưởng lớn lao hơn. Hình ảnh nàng nơi đầu làng bến nước, ngày ngày mỏi mắt ngóng trông, năm tháng chắt chiu thành từng giọt rượu đợi người thương trở về, thực sự khiến người nghe không khỏi nghẹn lòng. Câu hát "Thư nhà chẳng một lần kể nỗi tủi thân" như một nhát dao lặng lẽ cắt vào lòng: Nàng cam chịu tất cả cô đơn, lạnh lẽo, nhưng trong thư gửi đi chỉ có lời chúc phúc, tuyệt nhiên không một câu oán trách. Điệp khúc "chỉ than gió nhẹ bay, trăng rọi người đơn côi" vang lên nhiều lần, càng khắc sâu nỗi buồn tê tái ấy: Buồn nhưng không ồn ào, chỉ lặng lẽ như gió thoảng qua đồng cỏ. "Thư Nhà" có chất tình nhẹ nhàng mà dai dẳng xuyên suốt bài hát. Âm nhạc mộc mạc, giai điệu chậm rãi như dòng nước chảy trong đêm, đưa người nghe trôi dần vào một thế giới cũ kỹ mà đẹp đẽ đến nao lòng. Nghe xong, lòng chỉ muốn lặng lại, thở dài một hơi cho những tháng năm đợi chờ không lời oán than ấy. Đây là bản Vietsub trên Youtube, còn dưới đây là bản Trung nhó. Lời bài hát 同静入眼底 盖头待掀起 红妆配嫁衣 今夜月明晰 苦读寒窗 十载换及桌宴席 终不负我苦苦等你 策马风儿起 娘子送我去进京 悲伤叹别离 只为求功名 一字一行一惆怅 用一生等情郎 思念似月光 透过窗照进我的茅草房 那娘子人在江南 苦等在村口河岸 用岁月酿酒等我尝 只叹风儿轻 无处话凄凉 那娘子人在江南 苦等在村口河岸 家书从不提及她的心酸 只叹风儿轻 月照人独往 叹人间功名难忘 为图金榜复还乡 策马风儿起 娘子送我去进京 悲伤叹别离 只为求功名 一字一行一惆怅 用一生等情郎 思念似月光 透过窗照进我的茅草房 那娘子人在江南 苦等在村口河岸 用岁月酿酒等我尝 只叹风儿轻 无处话凄凉 那娘子人在江南 苦守在村口河岸 家书从不提及她的心酸 只叹风儿轻 月照人独往 叹人间功名难忘 为图金榜复还乡 只叹风儿轻 无处话凄凉 那娘子人在江南 苦守在村口河岸 家书从不提及她的心酸 只叹风儿轻 月照人独往 叹人间功名难忘 为图金榜复还乡 Pinyin Tóng jìng rù yǎn dǐ Gài tóu dài xiān qǐ Hóng zhuāng pèi jìa yī Jīn yè yuè míng xī Kǔ dú hán chuāng Shí zài hùan jī zhuō yàn xí Zhōng bù fù wǒ kǔ kǔ děng nǐ Cè mǎ fēng ér qǐ Níang zǐ sòng wǒ qù jìn jīng Bēi shāng tàn bié lí Zhī wéi qíu gōng míng Yī zì yī háng yī chóu chàng Yòng yī shēng děng qíng láng Sī nìan sì yuè guāng Tòu guò chuāng zhào jìn wǒ de máo cǎo fáng Nà níang zǐ rén zài jiāng nán Kǔ děng zài cūn kǒu hé àn Yòng sùi yuè nìang jiǔ děng wǒ cháng Zhī tàn fēng ér qīng Wú chǔ hùa qī líang Nà níang zǐ rén zài jiāng nán Kǔ děng zài cūn kǒu hé àn Jiā shū cóng bù tí jí tā de xīn suān Zhī tàn fēng ér qīng Yuè zhào rén dú wǎng Tàn rén jiān gōng míng nán wàng Wéi tú jīn bǎng fù húan xiāng Cè mǎ fēng ér qǐ Níang zǐ sòng wǒ qù jìn jīng Bēi shāng tàn bié lí Zhī wéi qíu gōng míng Yī zì yī háng yī chóu chàng Yòng yī shēng děng qíng láng Sī nìan sì yuè guāng Tòu guò chuāng zhào jìn wǒ de máo cǎo fáng Nà níang zǐ rén zài jiāng nán Kǔ děng zài cūn kǒu hé àn Yòng sùi yuè nìang jiǔ děng wǒ cháng Zhī tàn fēng ér qīng Wú chǔ hùa qī líang Nà níang zǐ rén zài jiāng nán Kǔ shǒu zài cūn kǒu hé àn Jiā shū cóng bù tí jí tā de xīn suān Zhī tàn fēng ér qīng Yuè zhào rén dú wǎng Tàn rén jiān gōng míng nán wàng Wéi tú jīn bǎng fù húan xiāng Zhī tàn fēng ér qīng Wú chǔ hùa qī líang Nà níang zǐ rén zài jiāng nán Kǔ shǒu zài cūn kǒu hé àn Jiā shū cóng bù tí jí tā de xīn suān Zhī tàn fēng ér qīng Yuè zhào rén dú wǎng Tàn rén jiān gōng míng nán wàng Wéi tú jīn bǎng fù húan xiāng Lời Việt Tĩnh lặng rót đáy mắt Màn che chờ vén nắp Hồng trang sánh áo cưới Đêm nay trăng sáng ngời Mười năm đèn sương tuyết, Đổi lấy yến tiệc bày Chẳng phụ ta ngày đợi tháng chờ ai Gió nổi vó ngựa phi Nàng tiễn ta lên kinh thành Bi thương than biệt ly Chỉ vì cầu công danh Từng hàng chữ, từng nét buồn Dốc trọn đời đợi tình lang Nhớ thương tựa ánh trăng Xuyên song chiếu vào túp lều tranh của ta Nàng còn đợi nơi Giang Nam Khổ trông bên bến, bên làng Lấy tháng năm ủ rượu chờ ta nếm Chỉ than gió nhẹ bay Không người tỏ nỗi sầu này Nàng còn đợi nơi Giang Nam Khổ trụ bên bến, bên làng Thư nhà chẳng một lần kể nỗi tủi thân Chỉ than gió nhẹ bay Trăng rọi người đơn côi Thương cõi thế công danh khó lãng Nguyện bảng vàng về lại quê hương Gió nổi vó ngựa phi Nàng tiễn ta lên kinh thành Bi thương than biệt ly Chỉ vì cầu công danh Từng hàng chữ, từng nét buồn Dốc trọn đời đợi tình lang Nhớ thương tựa ánh trăng Xuyên song chiếu vào túp lều tranh của ta Nàng còn đợi nơi Giang Nam Khổ trông bên bến, bên làng Lấy tháng năm ủ rượu chờ ta nếm Chỉ than gió nhẹ bay Không người tỏ nỗi sầu này Nàng còn đợi nơi Giang Nam Khổ thủ bên bến, bên làng Thư nhà chẳng một lần kể nỗi tủi thân Chỉ than gió nhẹ bay Trăng rọi người đơn côi Thương cõi thế công danh khó lãng Nguyện bảng vàng về lại quê hương Chỉ than gió nhẹ bay Không người tỏ nỗi sầu này Nàng còn đợi nơi Giang Nam Khổ thủ bên bến, bên làng Thư nhà chẳng một lần kể nỗi tủi thân Chỉ than gió nhẹ bay Trăng rọi người đơn côi Thương cõi thế công danh khó lãng Nguyện bảng vàng về lại quê hương