[Lyrics + Vietsub] Thiên Hạ Thanh - Cúc Tịnh Y - OST Donghua Thiên Quan Tứ Phúc

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Lục Thất Tiểu Muội, 11 Tháng tám 2021.

  1. Lục Thất Tiểu Muội July đang cống mình cho tư bản ;_;

    Bài viết:
    456
    Thiên hạ thanh - 天下清

    Trình bày: Cúc Tịnh Y 鞠婧祎

    Chế tác: Quế Chấn Vũ 桂震宇

    Biên khúc: Vu Trần 于尘

    Vietsub: Hiểu Phong
    晓风

    Ca khúc "Thiên hạ thanh" là ca khúc thuộc ost donghua Thiên Quan Tứ Phúc, chủ đề về nhân vật Linh Văn trong bộ truyện, được trình bày bởi giọng hát của ca sĩ Cúc Tịnh Y. Mời các bạn cùng lắng nghe!



    Lyrics:

    殿 虔香如云绕 卷如山

    Dìan qían xiāng rú yún rào juǎn rúshān

    Điện thờ hương khói tựa mây lượn, cuốn mình như núi cao

    叹 偏见障眼愚且凡

    Tàn piānjìan zhàng yǎn yú qiě fán

    Than thành kiến làm mờ mắt kẻ phàm ngu muội

    所思未必看

    Suǒ sī wèibì kàn

    Những gì suy nghĩ chưa chắc nhìn thấy

    所见却无所感

    Suǒ jìan què wú suǒgǎn

    Dù thấy được cũng không cảm giác được gì

    早尝数载冷暖

    Zǎo cháng shù zǎi lěngnuǎn

    Sớm nếm trải vài năm ấm lạnh

    卷上难见人情寒

    Juǎn shàng nàn jìan rénqíng hán

    Vẫn khó trông thấy tình người hiếm hoi trên cuộn giấy

    世间流言难敬

    Shìjiān líuyán nán jìng

    Lời đồn trên thế gian khó lấp liếm

    识人须得眼自清

    Shí rén xū dé yǎn zì qīng

    Chỉ cần nhìn thấu lòng người mắt liền rõ ràng

    自看他笑对慢怠

    Zì kàn tā xìao dùi màn dài

    Nhìn người ấy cười đối với vẻ biếng nhác chậm rãi

    从未相轻

    Cóng wèi xiāng qīng

    Như chưa từng nhẹ nhàng hơn

    纵有诸多不平

    Zòng yǒu zhūduō bùpíng

    Dù có nhiều bất công hơn

    但见车马有闲心

    Dàn jìan chē mǎ yǒu xíanxīn

    Nhưng thấy xa mã lòng liền thanh thản

    承此名 险中相助 送君此行

    Chéng cǐ míng xiǎn zhōng xiāngzhù sòng jūn cǐ xíng

    Mang danh này tương trợ trong hiểm nguy gửi tặng người một chuyến về

    掩卷同悲叹

    Yǎn juǎn tóng bēitàn

    Than thở với việc che đậy

    见他曾意兴满

    Jìan tā céng yìxìng mǎn

    Khi thấy người từng vui vẻ

    早尝数载冷暖

    Zǎo cháng shù zǎi lěngnuǎn

    Sớm nếm trải vài năm ấm lạnh

    卷上难见人情寒

    Juǎn shàng nàn jìan rénqíng hán

    Vẫn khó trông thấy tình người hiếm hoi trên cuộn giấy

    世间流言难敬

    Shìjiān líuyán nán jìng

    Lời đồn trên thế gian khó lấp liếm

    识人须得眼自清

    Shí rén xū dé yǎn zì qīng

    Chỉ cần nhìn thấu lòng người mắt liền rõ ràng

    自看他笑对冷语

    Zì kàn tā xìao dùi lěng yǔ

    Nhìn người ấy cười đối với lời lẽ lạnh nhạt

    信步天庭

    Xìnbù tiāntín

    Dạo chốn thiên đình

    纵有诸多不平

    Zòng yǒu zhūduō bùpíng

    Dù có nhiều bất công hơn

    但见车马有闲心

    Dàn jìan chē mǎ yǒu xíanxīn

    Nhưng thấy xa mã lòng liền thanh thản

    承此名 坦然展卷 送君一行

    Chéng cǐ míng tǎnrán zhǎn juǎn sòng jūn yīxíng

    Mang danh này thản nhiên mở cuộn giấy gửi tặng người một chuyến về

    世间流言自难平

    Shìjiān líuyán zì nán píng

    Lời đồn trên thế gian khó yên bình

    多是见闻两不鸣

    Duō shì jìanwén liǎng bù míng

    Dù mắt thấy tai nghe cũng khó xác minh

    承此名 坦然展卷 送君一行

    Chéng cǐ míng tǎnrán zhǎn juǎn sòng jūn yīxíng

    Mang danh này thản nhiên mở cuộn giấy gửi tặng người một chuyến về

    承此名 知者善解 人世之情

    Chéng cǐ míng zhì zhě shàn jiě rénshì zhī qíng

    Mang danh này nhìn thấu thiện ác, ái tình nhân gian.
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...