Bài hát: Thiên đường Ca sĩ: Đằng Cách Nhĩ Tên gọi tiếng Mông Cổ của Đằng Cách Nhĩ là Tâng Cơ ơ, có nghĩa là bầu trời. Đằng Cách Nhĩ tốt nghiệp chuyên ngành sáng tác nhạc Học viện Âm nhạc Thiên Tân, anh phần lớn trình bày ca khúc do mình sáng tác. Những bài hát của anh có giai điệu phóng khoáng, vang vọng, nhưng lại thể hiện tình cảm sâu nặng nghĩa tình, đậm đà phong cách thảo nguyên, khiến người nghe cảm thấy máu trong mình sục sôi. Bài hát "Thiên Đường" được phát hành năm 1999 nói về những cảm khái của Đằng Cách Nhĩ trước sự thay đổi, hiện đại hóa của quê hương (Nội Mông). Phần mở đầu bài hát là kỹ thuật hát song thanh "Khöömei" của người Mông Cổ (kĩ thuật này tạo ra một cao độ cơ bản và đồng thời tạo ra thêm một cao độ khác cao hơn, thường sử dụng âm họng và âm vực trầm sâu trong cổ họng). Nghệ thuật hát Mông Cổ Khöömei được tổ chức UNESCO công nhận là di sản văn hóa phi vật thể năm 2009. Humai với đàn đầu ngựa là một trong những phần đặc biệt nhất của âm nhạc Mông Cổ. Cái phóng khoáng tự nhiên từ con người thảo nguyên lan đến âm nhạc, cho dù một ca sĩ tài năng đến đâu cũng không thể có được. Đằng Cách Nhĩ không giống như hát, mà là bày tỏ từ nội tâm, gào thét từ linh hồn. Video: Lời bài hát: 蓝蓝的天空 Lánlán de tiānkōng 青青的湖水 Qīngqīng de húshuǐ 绿绿的草原 Lǜlǜ de cǎoyúan 这是我的家 Zhè shì wǒ de jiā 奔驰的骏马 Bēnchí de jùnmǎ 洁白的羊群 Jiébái de yáng qún 还有你姑娘 Hái yǒu nǐ gūníang 这是我的家 Zhè shì wǒ de jiā 我爱你我的家 Wǒ ài nǐ wǒ de jiā 我的家我的天堂 Wǒ de jiā wǒ de tiāntáng 蓝蓝的天空 Lánlán de tiānkōng 青青的湖水 Qīngqīng de húshuǐ 绿绿的草原 Lǜlǜ de cǎoyúan 这是我的家 Zhè shì wǒ de jiā 我爱你我的家 Wǒ ài nǐ wǒ de jiā 我的家我的天堂 Wǒ de jiā wǒ de tiāntáng 我爱你我的家 Wǒ ài nǐ wǒ de jiā 我的家我的天堂 Wǒ de jiā wǒ de tiāntáng Lời dịch: Bầu trời cao rộng lớn Dòng suối mát trong xanh Thảo nguyên xanh bát ngát Đây chính là nhà của tôi Những con tuấn mã phi trong gió Những đàn cừu trắng như mây Còn có em, Cô nương Đây chính là nhà của tôi Tôi yêu nhà, quê nhà của tôi Nhà của tôi, thiên đường của tôi.