[Lyrics + Vietsub] Thiên Đường - Đằng Cách Nhĩ

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Hoaiancute, 9 Tháng năm 2024.

  1. Hoaiancute

    Bài viết:
    30
    Bài hát: Thiên đường

    Ca sĩ: Đằng Cách Nhĩ

    Tên gọi tiếng Mông Cổ của Đằng Cách Nhĩ là Tâng Cơ ơ, có nghĩa là bầu trời. Đằng Cách Nhĩ tốt nghiệp chuyên ngành sáng tác nhạc Học viện Âm nhạc Thiên Tân, anh phần lớn trình bày ca khúc do mình sáng tác. Những bài hát của anh có giai điệu phóng khoáng, vang vọng, nhưng lại thể hiện tình cảm sâu nặng nghĩa tình, đậm đà phong cách thảo nguyên, khiến người nghe cảm thấy máu trong mình sục sôi. Bài hát "Thiên Đường" được phát hành năm 1999 nói về những cảm khái của Đằng Cách Nhĩ trước sự thay đổi, hiện đại hóa của quê hương (Nội Mông). Phần mở đầu bài hát là kỹ thuật hát song thanh "Khöömei" của người Mông Cổ (kĩ thuật này tạo ra một cao độ cơ bản và đồng thời tạo ra thêm một cao độ khác cao hơn, thường sử dụng âm họng và âm vực trầm sâu trong cổ họng). Nghệ thuật hát Mông Cổ Khöömei được tổ chức UNESCO công nhận là di sản văn hóa phi vật thể năm 2009. Humai với đàn đầu ngựa là một trong những phần đặc biệt nhất của âm nhạc Mông Cổ. Cái phóng khoáng tự nhiên từ con người thảo nguyên lan đến âm nhạc, cho dù một ca sĩ tài năng đến đâu cũng không thể có được. Đằng Cách Nhĩ không giống như hát, mà là bày tỏ từ nội tâm, gào thét từ linh hồn.

    Video:



    Lời bài hát:

    蓝蓝的天空

    Lánlán de tiānkōng

    青青的湖水

    Qīngqīng de húshuǐ

    绿绿的草原

    Lǜlǜ de cǎoyúan

    这是我的家

    Zhè shì wǒ de jiā

    奔驰的骏马

    Bēnchí de jùnmǎ

    洁白的羊群

    Jiébái de yáng qún

    还有你姑娘

    Hái yǒu nǐ gūníang

    这是我的家

    Zhè shì wǒ de jiā

    我爱你我的家

    Wǒ ài nǐ wǒ de jiā

    我的家我的天堂

    Wǒ de jiā wǒ de tiāntáng

    蓝蓝的天空

    Lánlán de tiānkōng

    青青的湖水

    Qīngqīng de húshuǐ

    绿绿的草原

    Lǜlǜ de cǎoyúan

    这是我的家

    Zhè shì wǒ de jiā

    我爱你我的家

    Wǒ ài nǐ wǒ de jiā

    我的家我的天堂

    Wǒ de jiā wǒ de tiāntáng

    我爱你我的家

    Wǒ ài nǐ wǒ de jiā

    我的家我的天堂

    Wǒ de jiā wǒ de tiāntáng

    Lời dịch:

    Bầu trời cao rộng lớn

    Dòng suối mát trong xanh

    Thảo nguyên xanh bát ngát

    Đây chính là nhà của tôi

    Những con tuấn mã phi trong gió

    Những đàn cừu trắng như mây

    Còn có em, Cô nương

    Đây chính là nhà của tôi

    Tôi yêu nhà, quê nhà của tôi

    Nhà của tôi, thiên đường của tôi.

     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...