[Lyrics + Vietsub] Thích Khách - Tiểu Điền Âm Nhạc Xã Ft Chước Yêu, Lệ Cách

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi thohongmeomeo, 25 Tháng ba 2021.

  1. thohongmeomeo

    Bài viết:
    2,695
    Thích Khách - Tiểu Điền Âm Nhạc Xã ft Chước Yêu, Lệ Cách

    Tác khúc: Tiểu điên âm nhạc xã

    Tác từ: Sầm Tịch, Triệu Tố Băng

    Nguyên xướng: Chước Yêu, Lệ Cách

    Diễn xướng: Chước Yêu, Lệ Cách​



    Lời bài hát:

    將骨血刻入鋒刃寄身於暗夜

    尋不到天光隕落在荒野

    生逢何時不問陌路只忠於手中劍

    狹路相逢等一個了結

    將過往藏入眉眼奔赴這殘月

    陰晴又圓缺盼不到明天

    生死交付心甘情願只做他手中劍

    便為他將這城池 覆滅

    月影沈沈 危伏層層 竹林深深 寒風陣陣

    黑衣隱隱 眼眸冷冷 驚雀聲聲 葉落紛紛

    四野寂寂 殺意騰騰 暗箭冽冽 刀劍錚錚

    飛影掠掠 月光森森 所過處處 血染寸寸

    伶伶孤身 篇篇仇恩 迢迢相逢 念念故人

    獵獵無聲 紛紛雪深 茫茫徵程 芸芸眾生

    寥寥星辰 凜凜霜刃 縷縷亡魂 冥冥入夢

    我 歸途無痕

    將過往藏入眉眼奔赴這殘月

    陰晴又圓缺盼不到明天

    生死交付心甘情願只做他手中劍

    便為他將這城池 覆滅

    月影沈沈 危伏層層 竹林深深 寒風陣陣

    黑衣隱隱 眼眸冷冷 驚雀聲聲 葉落紛紛

    四野寂寂 殺意騰騰 暗箭冽冽 刀劍錚錚

    飛影掠掠 月光森森 所過處處 血染寸寸

    伶伶孤身 篇篇仇恩 迢迢相逢 念念故人

    獵獵無聲 紛紛雪深 茫茫徵程 芸芸眾生

    寥寥星辰 凜凜霜刃 縷縷亡魂 冥冥入夢

    我 歸途無痕

    月影沈沈 危伏層層 竹林深深 寒風陣陣

    黑衣隱隱 眼眸冷冷 驚雀聲聲 葉落紛紛

    四野寂寂 殺意騰騰 暗箭冽冽 刀劍錚錚

    飛影掠掠 月光森森 所過處處 血染寸寸

    伶伶孤身 篇篇仇恩 迢迢相逢 念念故人

    獵獵無聲 紛紛雪深 茫茫徵程 芸芸眾生

    寥寥星辰 凜凜霜刃 縷縷亡魂 冥冥入夢

    我 歸途無痕

    Pinyin:

    Jiāng gǔxuè kè rù fēng rèn jì shēn yú ànyè

    Xún bù dào tiānguāng yǔnluò zài huāngyě

    Shēng féng héshí bùwèn mòlù zhǐ zhōngyú shǒuzhōng jìan

    Xíalùxiāngféng děng yīgè liǎojié

    Jiāng guòwǎng cáng rù méiyǎn bēnfù zhè cányuè

    Yīn qíng yòu yúan quē pàn bù dào míngtiān

    Shēngsǐ jiāofù xīngānqíngyùan zhǐ zuò tā shǒuzhōng jìan

    Bìan wèi tā jiāng zhè chéngchí fùmiè

    Yuèyǐng chénchén wēi fú céng céng zhúlín shēn shēn hánfēng zhèn zhèn

    Hēi yī yǐnyǐn yǎn móu lěng lěng jīng què shēng shēng yè luò fēnfēn

    Sìyě jí jí shāyì téngténg ànjìan lièliè dāojìan zhēngzhēng

    Fēi yǐng lüè lüè yuèguāng sēnsēn suǒguò chùchù xuè rǎn cùncùn

    Líng líng gūshēn piān piān chóu ēn tíaotíao xiāngféng nìan nìan gùrén

    Lièliè wúshēng fēnfēn xuě shēn mángmáng zhēngchéng yúnyúnzhòngshēng

    Líaolíao xīngchén lǐnlǐn shuāng rèn lǚlǚ wánghún míng míng rù mèng

    Wǒ guītú wú hén

    Jiāng guòwǎng cáng rù méiyǎn bēnfù zhè cányuè

    Yīn qíng yòu yúan quē pàn bù dào míngtiān

    Shēngsǐ jiāofù xīngānqíngyùan zhǐ zuò tā shǒuzhōng jìan

    Bìan wèi tā jiāng zhè chéngchí fùmiè

    Yuèyǐng chénchén wēi fú céng céng zhúlín shēn shēn hánfēng zhèn zhèn

    Hēi yī yǐnyǐn yǎn móu lěng lěng jīng què shēng shēng yè luò fēnfēn

    Sìyě jí jí shāyì téngténg ànjìan lièliè dāojìan zhēngzhēng

    Fēi yǐng lüè lüè yuèguāng sēnsēn suǒguò chùchù xuè rǎn cùncùn

    Líng líng gūshēn piān piān chóu ēn tíaotíao xiāngféng nìan nìan gùrén

    Liè liè wúshēng fēnfēn xuě shēn mángmáng zhēngchéng yúnyún zhòngshēng

    Líaolíao xīngchén lǐnlǐn shuāng rèn lǚlǚ wánghún míng míng rù mèng

    Wǒ guītú wú hén

    Yuèyǐng chénchén wēi fú céng céng zhúlín shēn shēn hánfēng zhèn zhèn

    Hēi yī yǐnyǐn yǎn móu lěng lěng jīng què shēng shēng yè luò fēnfēn

    Sìyě jí jí shāyì téngténg ànjìan liè liè dāojìan zhēngzhēng

    Fēi yǐng lüè lüè yuèguāng sēnsēn suǒguò chùchù xuè rǎn cùncùn

    Líng líng gūshēn piān piān chóu ēn tíaotíao xiāngféng nìan nìan gùrén

    Liè liè wú shēng fēnfēn xuě shēn mángmáng zhēngchéng yúnyúnzhòngshēng

    Líaolíao xīngchén lǐnlǐn shuāng rèn lǚlǚ wánghún míng míng rù mèng

    Wǒ guītú wú hén


    Vietsub:

    Đem xương máu khắc vào lưỡi kiếm, thân nương nhờ đêm tối

    Tìm không thấy ánh mặt trời chiếu xuống đồng hoang

    Sinh vào khi nào không hỏi người ta, chỉ trung với kiếm trong tay

    Đường hẹp gặp nhau chờ một cái kết

    Đem quá khứ ăn vào mi mắt, lao tới ánh trăng tàn

    Âm tinh tròn khuyết, mong không đến ngày mai

    Sinh tử giao nhau, tình nguyện chỉ làm kiếm trong tay hắn

    Dù là hắn đem thành trì này huỷ diệt

    Ánh trăng mờ mờ, nguy hiểm trùng trùng, rừng trúc thăm thẳm, gió lạnh từng cơn

    Hắc y mờ ảo, đôi mắt lạnh lùng, chim tước kinh sợ, lá rơi ào ào

    Bốn bề vắng vẻ, sát ý bừng bừng, ám tiễn rét lạnh, đao kiếm va nhau

    Phi ảnh lướt qua, ánh trăng âm u, mọi nơi đã qua, máu nhuộm từng tấc

    Một thân cô độc, từng trang ân thù, xa xôi gặp lại, lòng nhớ cố nhân

    Vù vù không tiếng, tuyết rơi tới tấp, đường xa mịt mù, muôn vàn chúng sinh

    Sao trời thưa thớt, dao kiếm sắc lạnh, từng đợt vong hồn, nhập mộng tối tăm

    Ta đường về không vết

    Đem quá khứ ăn vào mi mắt, lao tới ánh trăng tàn

    Âm tinh tròn khuyết, mong không đến ngày mai

    Sinh tử giao nhau, tình nguyện chỉ làm kiếm trong tay hắn

    Dù là hắn đem thành trì này huỷ diệt

    Ánh trăng mờ mờ, nguy hiểm trùng trùng, rừng trúc thăm thẳm, gió lạnh từng cơn

    Hắc y mờ ảo, đôi mắt lạnh lùng, chim tước kinh sợ, lá rơi ào ào

    Bốn bề vắng vẻ, sát ý bừng bừng, ám tiễn rét lạnh, đao kiếm va nhau

    Phi ảnh lướt qua, ánh trăng âm u, mọi nơi đã qua, máu nhuộm từng tấc

    Một thân cô độc, từng trang ân thù, xa xôi gặp lại, lòng nhớ cố nhân

    Vù vù không tiếng, tuyết rơi tới tấp, đường xa mịt mù, muôn vàn chúng sinh

    Sao trời thưa thớt, dao kiếm sắc lạnh, từng đợt vong hồn, nhập mộng tối tăm

    Ta đường về không vết

    Ánh trăng mờ mờ, nguy hiểm trùng trùng, rừng trúc thăm thẳm, gió lạnh từng cơn

    Hắc y mờ ảo, đôi mắt lạnh lùng, chim tước kinh sợ, lá rơi ào ào

    Bốn bề vắng vẻ, sát ý bừng bừng, ám tiễn rét lạnh, đao kiếm va nhau

    Phi ảnh lướt qua, ánh trăng âm u, mọi nơi đã qua, máu nhuộm từng tấc

    Một thân cô độc, từng trang ân thù, xa xôi gặp lại, lòng nhớ cố nhân

    Vù vù không tiếng, tuyết rơi tới tấp, đường xa mịt mù, muôn vàn chúng sinh

    Sao trời thưa thớt, dao kiếm sắc lạnh, từng đợt vong hồn, nhập mộng tối tăm

    Ta đường về không vết​
     
    Sắc Hương Hoa thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 26 Tháng ba 2021
Trả lời qua Facebook
Đang tải...