"Trong một thị trấn nhỏ, nhen nhóm một tình yêu thật nhỏ nhưng cũng thật ấm áp.." Có người thích đi đến những nơi phồn hoa, đô thị đông đúc để hòa nhập cùng sự náo nhiệt nơi thành phố mỹ lệ kia, có người lại thích ngắm những cảnh sắc thật đẹp ở những nơi đó, còn một người bình bình phàm phàm như em lại thích ở lại nơi thị trấn yên bình này, cùng với anh, vẽ nên khung cảnh bình yên, ấm áp của hai ta.. Chỉ cần là được ở bên anh, em không còn cần những thành phố xa hoa, những âm thanh náo nhiệt nơi thành phố, cũng chẳng còn muốn có một đời oanh oanh liệt liệt đi khắp thế gian, mà chỉ cần nơi thị trấn nhỏ này, có anh, có tình yêu nhỏ bé của chúng ta hiện diệm là đủ lắm rồi. Đây là một bài hát mình nghe khá là bình yên, có chút ấm áp và cũng khá nhẹ nhàng, cực hợp với những người thích nghe những bài nhạc không quá sôi động, những cũng không quá buồn như mình, cả giai điệu và lời bài hát đều rất hay, nên các bạn hãy cùng mình thưởng thức nó nhé! Thị Trấn Nhỏ, Tình Yêu Nhỏ - Uu Lyricist: Tiểu Vũ Cosmos (小宇 Cosmos) Composer: Tiểu Vũ Cosmos (小宇 Cosmos) Trans: JuLy, CKey Lyrics: 我這樣普普通通的靈魂 不期望轟轟烈烈的一生 有個人為你留一盞燈 直到清晨 有人喜歡東京 有人喜歡巴黎 可我還是喜歡 小城 暖暖氣息 不會害怕未知 不用計較過去 陰晴雨雪天氣 都有 幸福意義 在這個普普通通的小城 愛一個普普通通的好人 電動車穿過每個黃昏 快樂的理由都很單純 我這樣普普通通的靈魂 不期望轟轟烈烈的一生 有個人為你留一盞燈 直到清晨 有人喜歡東京 有人喜歡巴黎 可我還是喜歡 小城 慢慢呼吸 這裡的樹常青 這裡有人長情 春夏秋冬四季 慢慢 熬成回憶 在這個普普通通的小城 愛一個普普通通的好人 電動車穿過每個黃昏 快樂的理由都很單純 我這樣普普通通的靈魂 不期望轟轟烈烈的一生 有個人為你留一盞燈 直到清晨 在這個普普通通的小城 愛一個普普通通的好人 電動車穿過每個黃昏 快樂的理由都很單純 我這樣普普通通的靈魂 不期望轟轟烈烈的一生 有個人為你留一盞燈 直到清晨 Pinyin: Wǒ zhèyàng pǔ pǔtōng tōng de línghún Bù qīwàng hōnghōnglièliè de yīshēng Yǒu gèrén wéi nǐ líu yī zhǎn dēng Zhídào qīngchén Yǒurén xǐhuān dōngjīng Yǒurén xǐhuān bālí Kě wǒ háishì xǐhuān xiǎochéng nuǎn nuǎn qìxí Bù hùi hàipà wèizhī Bùyòng jìjìao guòqù Yīn qíng yǔ xuě tiānqì dōu yǒu xìngfú yìyì Zài zhège pǔ pǔtōng tōng de xiǎochéng Ài yīgè pǔ pǔtōng tōng de hǎorén Dìandòng chē chuānguò měi gè húanghūn Kùailè de lǐyóu dōu hěn dānchún Wǒ zhèyàng pǔ pǔtōng tōng de línghún Bù qīwàng hōnghōnglièliè de yīshēng Yǒu gèrén wéi nǐ líu yī zhǎn dēng Zhídào qīngchén Yǒurén xǐhuān dōngjīng Yǒurén xǐhuān bālí Kě wǒ háishì xǐhuān xiǎochéng màn man hūxī Zhèlǐ de shù cháng qīng Zhè li yǒurén zhǎng qíng Chūn xìa qiūdōng sìjì màn man áo chéng húiyì Zài zhège pǔ pǔtōng tōng de xiǎochéng Ài yīgè pǔ pǔtōng tōng de hǎorén Dìandòng chē chuānguò měi gè húanghūn Kùailè de lǐyóu dōu hěn dānchún Wǒ zhèyàng pǔ pǔtōng tōng de línghún Bù qīwàng hōnghōnglièliè de yīshēng Yǒu gèrén wéi nǐ líu yī zhǎn dēng Zhídào qīngchén Zài zhège pǔ pǔtōng tōng de xiǎochéng Ài yīgè pǔ pǔtōng tōng de hǎorén Dìandòng chē chuānguò měi gè húanghūn Kùailè de lǐyóu dōu hěn dānchún Wǒ zhèyàng pǔ pǔtōng tōng de línghún Bù qīwàng hōnghōnglièliè de yīshēng Yǒu gèrén wéi nǐ líu yī zhǎn dēng Zhídào qīngchén Vietsub: Một linh hồn bình bình phàm phàm như em Nào có kỳ vọng một đời oanh oanh liệt liệt Có người thắp đèn chờ anh Đến khi trời hửng sáng Có người thích Tokyo Có người thích Paris Còn em đây thì thích thị trấn nhỏ nhưng ấm áp đong đầy Không cần phải sợ những thứ vô định Cũng không cần so bì quá khứ Trời mây, nắng, mưa, tuyết đều mang ý nghĩa hạnh phúc Ở thị trấn nhỏ bình bình phàm phàm này Yêu một người tốt cũng bình bình phàm phàm Ngồi xe điện lướt qua mỗi buổi hoàng hôn Vui vẻ hạnh phúc vì những điều giản đơn Một linh hồn bình bình phàm phàm như em Nào có kỳ vọng một đời oanh oanh liệt liệt Có người thắp đèn chờ anh Đến khi trời hửng sáng Có người thích Tokyo Có người thích Paris Còn em đây thích thị trấn nhỏ với nhịp sống chậm rãi Ở đây có cây xanh rợp bóng Ở đây có người yêu bền bỉ Xuân, hạ, thu, đông bốn mùa dần ươm thành hồi ức Ở thị trấn nhỏ bình bình phàm phàm này Yêu một người tốt cũng bình bình phàm phàm Ngồi xe điện lướt qua mỗi buổi hoàng hôn Vui vẻ hạnh phúc vì những điều giản đơn Một linh hồn bình bình phàm phàm như em Nào có kỳ vọng một đời oanh oanh liệt liệt Có người thắp đèn chờ anh Đến khi trời hửng sáng