[Lyrics + Vietsub] Thanh Y - Thảo Mạo Tương

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi thohongmeomeo, 26 Tháng năm 2021.

  1. thohongmeomeo

    Bài viết:
    2,695
    Thanh y - Thảo Mạo Tương

    Tác khúc: Huyền Xương Tuấn

    Tác từ: Hầu Ba

    Nguyên xướng: Walker (W. K)

    Phiên xướng: Thảo Mạo Tương​

    Thanh y: Tên một loại nhân vật trong hí kịch, đây là những nhân vật thường là nữ đoan trang, hiện thục, là mẫu nhân vật hiền thê lương mẫu.

    *Hoa lê (lê viên) : Thường được trồng trong các viện ở của kép hát. Lê viên là tên gọi khác của gánh hát hí khúc thời cổ đại. Lê Viên (vườn lê) nguyên là một địa danh ở Trường An thời Đường, Đường Huyền Tông thích xem hí khúc nên đã cho các nghệ sĩ học tập, huấn luyện ở Lê Viên nên sau này Lê Viên gắn liền với bộ môn nghệ thuật này.

    Ví dụ: Diễn viên trong gánh hát thường gọi là 'Lê viên tử đệ', giới hí kịch thì gọi là 'Lê viên giới'..



    Remix



    Đẳng thập yêu quân cover



    Giọng nam - Walker (W. K)



    Lời bài hát:

    我为你 唱一曲如游丝的气息

    Wǒ wèi nǐ chàng yī qūrú yóusī de qìxí

    Vì người hát một khúc tựa như dốc hết hơi tàn

    谁在抚琴配相思成疾

    Shéi zài fǔqín pèi xiāngsī chéng jí

    Ai đang vuốt đàn phối cùng nỗi tương tư thành bệnh

    我为你 梦入戏 再续前世迷局

    Wǒ wèi nǐ mèng rù xì zài xù qíanshì mí jú

    Vì người, trong mơ ta sẽ diễn tiếp kết cục dang dở của kiếp trước

    戏中人一滴泪便纷乱相思雨

    Xì zhōng rén yīdī lèi bìan fēnlùan xiāngsī yǔ

    Kẻ đang diễn đong đầy nước mắt như mưa tương tư đổ

    风和沙纠缠到天涯最后亦落下

    Fēng héshā jiūchán dào tiānyá zùihòu yì luòxìa

    Gió và cát quấn quýt đến tận chân trời, cuối cùng cũng phải rơi xuống

    你和我分手在街口湮灭了繁华

    Nǐ hé wǒ fēnshǒu zài jiē kǒu yānmièle fánhúa

    Người và ta chia tay nơi góc phố, thiêu rụi cà phồn hoa

    恍如隔世的烟雨楼台呀

    Huǎngrúgéshì de yānyǔ lóutái ya

    Trong lầu cao giữa màn mưa, bừng tỉnh giấc như đã qua một đời

    青衣顾盼流离寒鸦

    Qīngyī gùpàn líulí hán yā

    Thanh y nhìn quanh chỉ thấy chú quạ đen lưu lạc

    光和影在歌榭亭台蜿蜒游离扭曲

    Guāng hé yǐng zài gē xiè tíng tái wān yán yóulí niǔqū

    Trên đài người múa uyển chuyển nhưng sao bóng lại méo mó

    两个人一场戏剩涟漪无影息

    Liǎng gèrén yī chǎng xì shèng líanyī wú yǐng xī

    Hai người diễn một tràng tuồng để lại nỗi lòng gợn sóng

    那真心付了几许多可惜

    Nà zhēnxīn fùle jǐ xǔduō kěxí

    Lòng thành ấy giao ra rồi thật đáng tiếc biết bao

    听戏人叹流年忆往昔

    Tīng xì rén tàn líunían yì wǎngxī

    Đành nghe kép hát than thay năm tháng ngày xưa

    * * *

    我为你 唱一曲如游丝的气息

    Wǒ wèi nǐ chàng yī qū rú yóusī de qìxí

    Vì người hát một khúc tựa dốc hết chút hơi tàn

    谁在抚琴配相思成疾

    Shéi zài fǔqín pèi xiāngsī chéng jí

    Ai đang vuốt đàn phối cùng nỗi tương tư thành bệnh

    我为你 梦入戏 再续前世迷局

    Wǒ wèi nǐ mèng rù xì zài xù qíanshì mí jú

    Vì người, trong mơ ta sẽ diễn tiếp kết cục dang dở của kiếp trước

    戏中人一滴泪便纷乱相思雨

    Xì zhōng rén yīdī lèi bìan fēnlùan xiāngsī yǔ

    Kẻ đang diễn đong đầy nước mắt như mưa tương tư đổ

    我为你 唱一曲忘忧的战局

    Wǒ wèi nǐ chàng yī qū wàng yōu de zhànjú

    Vì người ta hát một khúc để quên đi kết cục đau buồn

    谁倾城美丽别过了虞姬

    Shéi qīngchéng měilì biéguòle yú jī

    Ai sắc đẹp khuynh thành diễn Ngu Cơ từ biệt

    我为你 把酒续 续今生别离

    Wǒ wèi nǐ bǎjiǔ xù xù jīnshēng biélí

    Vì người, kiếp này ta nguyện cùng rượu say tiếp nỗi biệt li

    你泪沾梨花 梨花却惹乱离人戏

    Nǐ lèi zhān líhuā líhuā què rě lùanlí rén xì

    Nước mắt của người tưới lên hoa lê mà hoa lê lại làm người li loạn

    * * *

    光和影在歌榭亭台蜿蜒游离扭曲

    Guāng hé yǐng zài gē xiè tíng tái wān yán yóulí niǔqū

    Trên đài người múa uyển chuyển nhưng sao bóng lại méo mó

    两个人一场戏剩涟漪无影息

    Liǎng gèrén yī chǎng xì shèng líanyī wú yǐng xī

    Hai người diễn một tràng tuồng để lại nỗi lòng gợn sóng

    那真心付了几许多可惜

    Nà zhēnxīn fùle jǐ xǔduō kěxí

    Lòng thành ấy giao ra rồi thật đáng tiếc biết bao

    听戏人叹流年忆往昔

    Tīng xì rén tàn líunían yì wǎngxī

    Đành nghe kép hát than thay năm tháng ngày xưa

    * * *

    我为你 唱一曲如游丝的气息

    Wǒ wèi nǐ chàng yī qūrú yóusī de qìxí

    Vì người hát một khúc tựa như dốc hết hơi tàn

    谁在抚琴配相思成疾

    Shéi zài fǔqín pèi xiāngsī chéng jí

    Ai đang vuốt đàn phối cùng nỗi tương tư thành bệnh

    我为你 梦入戏 再续前世迷局

    Wǒ wèi nǐ mèng rù xì zài xù qíanshì mí jú

    Vì người, trong mơ ta sẽ diễn tiếp kết cục dang dở của kiếp trước

    戏中人一滴泪便纷乱相思雨

    Xì zhōng rén yīdī lèi bìan fēnlùan xiāngsī yǔ

    Kẻ đang diễn đong đầy nước mắt như mưa tương tư đổ

    我为你 唱一曲忘忧的战局

    Wǒ wèi nǐ chàng yī qū wàng yōu de zhànjú

    Vì người ta hát một khúc để quên đi kết cục đau buồn

    谁倾城美丽别过了虞姬

    Shéi qīngchéng měilì biéguòle yú jī

    Ai sắc đẹp khuynh thành diễn Ngu Cơ từ biệt

    我为你 把酒续 续今生别离

    Wǒ wèi nǐ bǎjiǔ xù xù jīnshēng biélí

    Vì người, kiếp này ta nguyện cùng rượu say tiếp nỗi biệt li

    你泪沾梨花 梨花却惹乱离人戏

    Nǐ lèi zhān líhuā líhuā què rě lùanlí rén xì

    Nước mắt của người tưới lên hoa lê mà hoa lê lại làm người li loạn

    Lời Việt - Lạc Diệp



    Lời bài hát:

    Lại xướng câu ca vì ngươi, hơi tàn tựa như dốc hết

    Gảy khúc bi thương, khiến tương tư hóa bệnh

    Nhấc tay đề bút họa tiếp chuyện tiền sinh dang dở

    Bóng ai diễn trên đài cao hóa ra nước mắt ướt nhòa

    Lúc gió cuốn cát vương đến thiên nhai và rồi chẳng còn gì

    Ta chia ly nơi ngõ nhỏ kia rồi phồn hoa như gió bay

    Gió cuốn mưa rơi cao lầu mộng qua mấy đời

    Thanh y ngóng đợi, băng giá bóng quạ

    Ai đang uyển chuyển diễn trên đài mà sao không lưu hình bóng

    Hí khúc có chúng ta, khiến trong tâm gợn nỗi buồn tiếc

    Tấm chân tình ta từng trao còn bao nuối tiếc

    Hát khúc này, tháng năm lúc trước hiện lên

    Lại xướng câu ca vì ngươi, hơi tàn tựa như dốc hết

    Gảy khúc bi thương, khiến tương tư hóa bệnh

    Nhấc tay đề bút họa tiếp chuyện tiền sinh dang dở

    Bóng ai diễn trên đài cao hóa ra nước mắt ướt nhòa

    Lại xướng câu ca vì ngươi, thay người giải đi đớn đau

    Giống như Ngu Cơ diễm kiều, hỏi rằng ai sẽ hiểu

    Nhấc tay nâng ly rượu say, đành biệt ly kiếp này

    Đóa lê hóa mưa nhớ thương khi nước mắt ai nhuốm ướt nhòa

    Ai đang uyển chuyển diễn trên đài mà sao không lưu hình bóng

    Hí khúc có chúng ta, khiến trong tâm gợn nỗi buồn tiếc

    Tấm chân tình ta từng trao còn bao nuối tiếc

    Hát khúc này, tháng năm lúc trước hiện lên

    Lại xướng câu ca vì ngươi, hơi tàn tựa như dốc hết

    Gảy khúc bi thương, khiến tương tư hóa bệnh

    Nhấc tay đề bút họa tiếp chuyện tiền sinh dang dở

    Bóng ai diễn trên đài cao hóa ra nước mắt ướt nhòa

    Lại xướng câu ca vì ngươi, thay người giải đi đớn đau

    Giống như Ngu Cơ diễm kiều, hỏi rằng ai sẽ hiểu

    Nhấc tay nâng ly rượu say, đành biệt ly kiếp này

    Đóa lê hóa mưa nhớ thương khi nước mắt ai nhuốm ướt nhòa​
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...