[Lyrics + Vietsub] Tát Dã - Tư Nam

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nyctophilia, 23 Tháng bảy 2022.

  1. Nyctophilia

    Bài viết:
    3
    Ca khúc: Tát dã

    Trình bày: Tư Nam​

    Bộ truyện "Tát dã" - Ngang Tàng của Vu Triết có lẽ đã rất quen thuộc đối với mọi người. Nhưng liệu các bạn có biết có một bài hát cùng tên với bộ truyện không? Đối với những ai đã đọc quyển truyện này rồi thì chắc hẳn các bạn biết rằng trong truyện có một bài hát do Cố Phi tự tay sáng tác và "Tát dã" chính là bài hát đó. Thật sự rất cảm ơn người nào đã đem một bài hát từ trang giấy sang âm nhạc để mọi người có thể biết được giai điệu của nó như thế nào. Còn đối với bạn nào đã biết đến bài hát này rồi nhưng chưa đọc truyện thì chắc hẳn các bạn cũng cảm nhận được sự đau lòng trong bài hát. Nhưng thật ra bộ truyện này không ngược lắm đâu chỉ có đoạn gần kết hơi buồn tí thôi còn theo mình bài hát là ý muốn, nguyện vọng của Cố Phi dành cho tưởng thừa: "Tôi muốn, vai trái có cậu, vai phải mỉm cười. Tôi muốn, ở trong mắt cậu chạy ngang ngược. Tôi muốn, một ánh mắt liền tới già." Tưởng Thừa là ánh sáng, là niềm tự hào, là bất ngờ ngoài ý muốn của Cố Phi, còn Cố Phi là nhà, là liều thuốc, là may mắn của Tưởng Thừa..



    Lyric+Pinyin:

    我一脚踏空

    Wǒ yī jiǎo tà kōng

    我就要飞起来了

    Wǒ jìu yào fēi qǐlái le

    我向上是迷茫

    Wǒ xìangshàng shì mímáng

    我向下听见你说

    Wǒ xìang xìa tīngjìan nǐ shuō

    这世界是空荡荡

    Zhè shìjiè shì kōngdàngdàng

    你说一二三

    Nǐ shuō yī'èr sān

    打碎了过往消亡

    Dǎ sùi le guòwǎng xiāowáng

    有风吹破了的归途

    Yǒu fēng chuī pò le de guītú

    你有没有看到我在唱

    Nǐ yǒu méi·yǒu kàn dào wǒ zài chàng

    你说一二三转身

    Nǐ shuō yī'èr sān zhuǎnshēn

    你听被抹掉的慌张

    Nǐ tīng bèi mǒ dìao de huāngzhāng

    我想抬头暖阳春草

    Wǒ xiǎng táitóu nuǎn yángchūn cǎo

    你给我简单拥抱

    Nǐ gěi wǒ jiǎndān yōngbào

    我想踩碎了迷茫走过时光

    Wǒ xiǎng cǎi sùi le mímáng zǒu guòshí guāng

    睁开眼你就会听到

    Zhēng kāiyǎn nǐ jìu hùi tīng dào

    我想左肩有你右肩微笑

    Wǒ xiǎng zuǒ jiān yǒu nǐ yòu jiān wēixìao

    我想在你眼里撒野奔跑

    Wǒ xiǎng zài nǐ yǎn lǐ sāyě bēnpǎo

    我想一个眼神就到老

    Wǒ xiǎng yī gè yǎnshén jìu dào lǎo

    Vietsub:

    Một chân tôi đạp vào hư không

    Tôi sắp phải bay lên rồi

    Trước mắt tôi là khoảng không mờ mịt

    Tôi nhìn xuống, cậu nói thế giới này chỉ là hư vô

    Cậu đếm một, hai, ba

    Đập tan quá khứ biến mất

    Gió thoảng qua cuốn theo cả lối về

    Cậu có nghe thấy không, tôi đang cất tiếng hát

    Cậu đếm một, hai, ba, xoay người

    Cậu có nghe thấy tôi đang cố nén hoang mang

    Tôi muốn ngẩng đầu đón lấy nắng ấm và hương hoa cỏ xuân

    Cậu trao cho tôi một cái ôm giản đơn

    Tôi muốn đạp vỡ hết những mê man để bước qua thời gian

    Và khi mở mắt cậu sẽ nghe thấy lời tôi nói

    Tôi muốn nắm lấy bàn tay trái rồi khẽ mỉm cười tựa đầu vào vai phải cậu

    Tôi muốn trong ánh mắt cậu có hình ảnh tôi ngông cuồng chạy mãi

    Tôi muốn một ánh mắt là cả đời, cho đến khi già nua.
     
    Mèo A Mao Huỳnh Mai thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
Từ Khóa:
Trả lời qua Facebook
Đang tải...