[Bài Thơ] Tảo Giải - Hồ Chí Minh

Thảo luận trong 'Thơ Ca' bắt đầu bởi Chiên Min's, 19 Tháng năm 2020.

  1. Chiên Min's I purple you!

    Bài viết:
    555
    Tảo Giải
    (Giải đi sớm)


    Phiên âm

    Nhất thứ kê đề dạ vị lan,
    Quần tinh ủng nguyệt thướng thu san.
    Chinh nhân dĩ tại chinh đồ thượng,
    Nghênh diện thu phong trận trận hàn.

    Đông phương bạch sắc dĩ thành hồng,
    U ám tàn dư tảo nhất không.
    Noãn khí bao la toàn vũ trụ,
    Hành nhân thi hứng hốt gia nồng.​

    Dịch nghĩa

    Gà gáy một lần, đêm chưa tàn,
    Chòm sao nâng vầng trăng lên đỉnh núi mùa thu;
    Người đi xa đã cất bước trên đường xa,
    Gió thu táp mặt từng cơn từng cơn lạnh lẽo.

    Phương đông màu trắng chuyển thành hồng,
    Bóng đêm còn rơi rớt sớm đã hết sạch;
    Hơi ấm bao la khắp vũ trụ,
    Người đi thi hứng bỗng thêm nồng.​

    Nguồn: Hồ Chí Minh toàn tập (tập 3), NXB Chính trị quốc gia, Hà Nội, 2000

    Dịch thơ

    Gà gáy một lần đêm chửa tan,
    Chòm sao nâng nguyệt vượt lên ngàn;
    Người đi cất bước trên đường thẳm,
    Rát mặt, đêm thu, trận gió hàn.

    Phương đông màu trắng chuyển sang hồng,
    Bóng tối đến tàn, quét sạch không;
    Hơi ấm bao la trùm vũ trụ,
    Người đi, thi hứng bỗng thêm nồng.​
     
    Long Phi NữLam Thu thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 19 Tháng năm 2020
Trả lời qua Facebook
Đang tải...