[Lyrics + Vietsub] Tam Quốc Luyến - Nguyễn Ngôn Ruany

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi thohongmeomeo, 29 Tháng tư 2021.

  1. thohongmeomeo

    Bài viết:
    2,748

    Tam quốc luyến - Nguyễn Ngôn Ruany


    Tác từ: Tank

    Tác khúc: Tank, Nhan Tỉ Hiên

    Biên khúc: Hoàng Long​



    Tam Quốc Luyến - Tank




    Douyin cover




    Remix



    Lời bài hát:

    等待良人归来那一刻

    Děngdài líang rén guīlái nà yīkè

    Chờ đợi khoảnh khắc người quay về

    眼泪为你唱歌

    Yǎnlèi wèi nǐ chànggē

    Lệ rơi vì ngườiha1t khúc ca

    将军 北方仓粮占据

    Jiāngjūn běifāng cāng líang zhànjù

    Tướng quân chiếm cứ kho lương phương bắc

    六马十二兵 等待你光临

    Lìu mǎ shí'èr bīng děngdài nǐ guānglín

    Sáu ngựa, mười hai binh chờ người Quang lâm

    胡琴 诉说英勇事迹

    Húqín sùshuō yīngyǒng shìjì

    Hồ cầm kể sự tích anh hùng

    败军向南远北方离

    Bàijūn xìang nán yuǎn běifāng lí

    Đại quân tháo chạy về hướng nam cách xa phương bắc

    家乡 在那美的远方

    Jiāxiāng zài nà měide yuǎnfāng

    Quê nhà ở nơi phương xa tươi đẹp

    期望在身上梦想在流浪

    Qīwàng zài shēnshang mèngxiǎng zài líulàng

    Mang kỳ vọng trên người, mộng tưởng còn lưu lạc

    肩上 剩下的能量

    Jiān shàng shèng xìa de nénglìang

    Sức lực còn lại trên đôi vai

    还能撑到什么地方

    Hái néng chēng dào shénme dìfāng

    Còn có thể chống đỡ được nơi nào?

    等待良人归来那一刻

    Děngdài líang rén guīlái nà yīkè

    Chờ đợi khoảnh khắc người quay về

    眼泪为你唱歌

    Yǎnlèi wèi nǐ chànggē

    Lệ rơi vì người hát khúc ca

    在我离你远去哪一天

    Zài wǒ lí nǐ yuǎn qù nǎ yītiān

    Ngày hôm đó khi người rời xa ta

    蓝色的雨下在我眼前

    Lán sè de yǔ xìa zài wǒ yǎnqían

    Cơn mưa màu xanh rơi trước mắt ta

    骄傲的泪 不敢弃守我眼睛

    Jiāo'ào de lèi bù gǎn qì shǒu wǒ yǎnjīng

    Giọt nước mắt kiêu ngạo không dám ướt nhoè đôi mắt ta

    在我离你远去哪一天

    Zài wǒ lí nǐ yuǎn qù nǎ yītiān

    Ngày hôm đó khi người rời xa ta

    灰色的梦睡在我身边

    Huīsè de mèng shùi zài wǒ shēnbiān

    Giấc mộng u ám cuốn lấy ta

    我早就该习惯没有你的夜

    Wǒ zǎo jìu gāi xígùan méiyǒu nǐ de yè

    Ta nên sớm quen với những đêm không có người

    勇敢的面对

    Yǒnggǎn de mìan dùi

    Dũng cảm đối mặt

    赤壁 烽火连天战役

    Chìbì fēnghuǒ líantiān zhànyì

    Trận Xích Bích khói lửa ngất trời

    只挂掉我们 七万个兄弟

    Zhǐ gùa dìao wǒmen qī wàn gè xiōngdì

    Chỉ bảy vạn huynh đệ chúng ta hy sinh

    长江水面写日记

    Chángjiāng shuǐmìan xiě rìjì

    Trên mặt sông Trường Giang viết nhật ký

    愿你也能看见涟漪

    Yùan nǐ yě néng kànjìan líanyī

    Mong rằng người cũng có thể thấy gợn sóng ấy

    家乡 在那美的远方

    Jiāxiāng zài nà měide yuǎnfāng

    Quê nhà ở nơi phương xa tươi đẹp

    泪水背着光 安静而悲伤

    Lèishuǐ bèizhe guāng ānjìng ér bēishāng

    Giọt nước mắt đem theo ánh sáng tĩnh lặng mà bi thương

    肩上 剩下的能量

    Jiān shàng shèng xìa de nénglìang

    Sức lực còn lại trên đôi vai

    还能撑到什么地方

    Hái néng chēng dào shénme dìfāng

    Còn có thể chống đỡ được nơi nào?

    等待良人归来那一刻

    Děngdài líang rén guīlái nà yīkè

    Chờ đợi khoảnh khắc người quay về

    眼泪为你唱歌

    Yǎnlèi wèi nǐ chànggē

    Lệ rơi vì người hát khúc ca

    在我离你远去哪一天

    Zài wǒ lí nǐ yuǎn qù nǎ yī tiān

    Ngày hôm đó khi người rời xa ta

    蓝色的雨下在我眼前

    Lán sè de yǔ xìa zài wǒ yǎnqían

    Cơn mưa màu xanh rơi trước mắt

    骄傲的泪 不敢弃守我眼睛

    Jiāo'ào de lèi bù gǎn qì shǒu wǒ yǎnjīng

    Giọt nước mắt kiêu ngoại không dám ướt nhoè đôi mắt ta

    在我离你远去哪一天

    Zài wǒ lí nǐ yuǎn qù nǎ yī tiān

    Ngày hôm đó khi người rời xa ta

    灰色的梦睡在我身边

    Huīsè de mèng shùi zài wǒ shēnbiān

    Giấc mộng u ám cuốn lấy ta

    我早就该习惯没有你的夜

    Wǒ zǎo jìu gāi xígùan méiyǒu nǐ de yè

    Ta nên sớm quen với những đêm không có người

    等待良人归来那一刻

    Děngdài líang rén guīlái nà yīkè

    Chờ đợi khoảnh khắc người quay về

    眼泪为你唱歌

    Yǎnlèi wèi nǐ chànggē

    Lệ rơi vì người hát khúc ca
     
    Gill thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...