[Lyrics + Vietsub] Tabun - Yoasobi

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Phạm Anh, 6 Tháng chín 2020.

  1. Phạm Anh

    Bài viết:
    137


    Bài hát: Tabun (たぶん)

    Ca sĩ: YOASOBI

    Lyrics:


    涙流すことすら無いまま

    過ごした日々の痕一つも残さずに

    さよならだ

    一人で迎えた朝に

    鳴り響く誰かの音

    二人で過ごした部屋で

    目を閉じたまま考えてた

    悪いのは誰だ

    分かんないよ

    誰のせいでもない

    たぶん

    僕らは何回だってきっと

    そう何年だってきっと

    さよならと共に終わるだけなんだ

    仕方がないよきっと

    "おかえり"

    思わず零れた言葉は

    違うな

    一人で迎えた朝に

    ふと想う誰かのこと

    二人で過ごした日々の

    当たり前がまだ残っている

    悪いのは君だ

    そうだっけ

    悪いのは僕だ

    たぶん

    これも大衆的恋愛でしょ

    それは最終的な答えだよ

    僕らだんだんとズレていったの

    それもただよくある聴き慣れたストーリーだ

    あんなに輝いていた日々にすら

    埃は積もっていくんだ

    僕らは何回だってきっと

    そう何年だってきっと

    さよならに続く道を歩くんだ

    仕方がないよきっと

    "おかえり"

    いつもの様に

    零れ落ちた

    分かり合えないことなんてさ

    幾らでもあるんだきっと

    全てを許し合えるわけじゃないから

    ただ、優しさの日々を

    辛い日々と感じてしまったのなら

    戻れないから

    僕らは何回だってきっと

    僕らは何回だってきっと

    そう何年だってきっと

    さよならと共に終わるだけなんだ

    仕方がないよきっと

    "おかえり"

    思わず零れた言葉は

    違うな

    それでも何回だってきっと

    そう何年だってきっと

    始まりに戻ることが出来たなら

    なんて、思ってしまうよ

    "おかえり"

    届かず零れた言葉に

    笑った

    少し冷えた朝だ

    Phiên âm:

    Namida nagasu koto sura nai mama

    Sugoshita hibi no ato hitotsu mo nokosazu ni

    Sayonara da

    Hitori de mukaeta asa ni

    Narihibiku dareka no oto

    Futari de sugoshita heya de

    Me wo tojita mama kangaeteta

    Warui no wa dare da

    Wakannai yo

    Dare no sei demo nai

    Tabun

    Bokura wa nankai datte kitto

    Sou nannen datte kitto

    Sayonara to tomo ni owaru dake nan da

    Shikata ga nai yo kitto

    "Okaeri"

    Omowazu koboreta kotoba wa

    Chigau na

    Hitori de mukaeta asa ni

    Futo omou dareka no koto

    Futari de sugoshita hibi no

    Atarimae ga mada nokotteiru

    Warui no wa kimi da

    Sou dakke

    Warui no wa boku da

    Tabun

    Kore mo taishuuteki renai desho

    Sore wa saishuuteki na kotae da yo

    Bokura dandan to zurete itta no

    Sore mo tada yoku arukiki nareta sutoorii da

    Anna ni kagayaiteita hibi ni sura

    Hokori wa tsumotte ikun da

    Bokura wa nankai datte kitto

    Sou nannen datte kitto

    Sayonara ni tsuzuku michi wo arukun da

    Shikata ga nai yo kitto

    "Okaeri"

    Itsumo no you ni

    Koboreochita

    Wakariaenai koto nante sa

    Ikura demo arun da kitto

    Subete wo yurushiaeru wake janai kara

    Tada, yasashisa no hibi wo

    Tsurai hibi to kanjite shimatta no nara

    Modorenai kara

    Bokura wa nankai datte kitto

    Bokura wa nankai datte kitto

    Sou nannen datte kitto

    Sayonara to tomo ni owaru dake nan da

    Shikata ga nai yo kitto

    "Okaeri"

    Omowazu koboreta kotoba wa

    Chigau na

    Sore demo nankai datte kitto

    Sou nannen datte kitto

    Hajimari ni modoru koto ga dekita nara

    Nante, omotte shimau yo

    "Okaeri"

    Todokazu koboreta kotoba ni

    Waratta

    Sukoshi hieta asa da

    Lời dịch:

    Ngay cả một giọt nước mắt em cũng chưa từng để nó hoen mi

    Và sẽ chẳng bỏ lại dấu vết nào của những ngày đã qua

    Thôi đành tạm biệt

    Trong buổi sớm mai chỉ có riêng em

    Bỗng có tiếng ai vang vọng

    Trong căn phòng hai ta từng trải qua biết bao nhiêu tháng ngày

    Em nhắm nghiền mắt suy tư

    Ai là người sai đây

    Lòng em thật sự không rõ

    Suy đi tính lại chuyện này cũng không phải lỗi của riêng ai cả

    Có lẽ vậy rồi

    Dù bao nhiêu lần đi nữa

    Đúng vậy, dù bao nhiêu năm đi nữa

    Chuyện chúng ta cuối cùng cũng sẽ chỉ kết thúc bằng một câu tạm biệt thôi

    Chẳng còn cách nào khác đâu

    "Mừng anh đã về"

    Câu nói bất chợt tuôn trào này

    Quá sai lầm rồi

    Trong buổi sớm mai chỉ có riêng em

    Bỗng chợt nhớ về một người

    Những điều dung dị của tháng ngày hai ta cạnh kề

    Vẫn còn nằm lại nơi này

    Là anh sai

    Thế à

    Là em sai

    Có lẽ vậy rồi

    Tình yêu của ta cũng như của bao người mà

    Đó là đáp án cuối cùng đấy

    Cứ thế ta dần dần xa cách nhau

    Và đó cũng là câu chuyện em nghe thành thuộc lòng rồi

    Ngay cả những tháng ngày đã từng tỏa sáng rạng ngời

    Cũng sẽ chìm trong bụi mờ

    Dù bao nhiêu lần đi nữa

    Đúng vậy, dù bao nhiêu năm đi nữa

    Chúng ta vẫn sẽ đi trên con đường dẫn đến cuộc chia ly

    Chẳng còn cách nào khác đâu

    "Mừng anh đã về"

    Câu nói này cứ như bao lần

    Lại tuôn trào

    Chuyện ta không hiểu cho nhau

    Chắc chắn sẽ có thôi

    Thế nhưng không hẳn ta sẽ tha thứ cho nhau tất cả

    Chỉ là, nếu cảm nhận những ngày tháng ấm êm

    Lại thành những tháng ngày đau khổ

    Thì không thể quay lại được rồi

    Chúng ta dù bao nhiêu lần đi nữa

    Dù bao nhiêu lần đi nữa

    Đúng vậy, dù bao nhiêu năm đi nữa

    Chuyện chúng ta cuối cùng cũng sẽ chỉ kết thúc bằng một câu tạm biệt thôi

    Chẳng còn cách nào khác đâu

    "Mừng anh đã về"

    Câu nói bất chợt tuôn trào này

    Quá sai lầm rồi

    Dẫu vậy thì dù bao nhiêu lần đi nữa

    Đúng vậy, dù bao nhiêu năm đi nữa

    Ta sẽ lại nghĩ thoáng qua

    Giá như mình quay lại được lúc ban đầu

    "Mừng anh đã về"

    Em cười cợt

    Trước câu nói bất chợt tuôn trào nhưng không chạm được tới anh

    Sáng hôm nay có chút lạnh​
     
    Chỉnh sửa cuối: 22 Tháng bảy 2020
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...