[Lyrics] Sương mù (Vụ Lý) - Diêu Lục Nhất

Thảo luận trong 'Bài Bị Trùng' bắt đầu bởi SofiaRuan, 5 Tháng sáu 2021.

  1. SofiaRuan Bảo Lạp

    Bài viết:
    7
    Bài hát: VỤ LÍ (雾里)

    Trình bày: Diêu Lục Nhất (姚六一)



    Ca khúc còn được soái ca Ngô Đại Lâm cover lại cực hay và dưới đây là link:



    Trong phần trình bày của mình còn có cả pinyin cho các bạn tập hát nữa nha *vno 22*

    LYRICS:

    我习惯深埋雾里

    Wǒ xí gùan shēn mái wù lǐ

    Tôi đã quen vùi sâu trong sương mù

    自我较劲

    Zì wǒ jìao jìn

    Tự mình cố chấp

    魂首分离

    Hún shǒu fēn lí

    Hồn xác phân ly

    我喜欢埋在雾里

    Wǒ xǐ huān mái zài wù lǐ

    Tôi thích vùi mình trong sương mù

    别被提起

    Bié bèi tí qǐ

    Không ai nhắc đến

    天黑再醒

    Tiān hēi zài xǐng

    Trời tối mới tỉnh lại

    当白天像是电影

    Dāng bái tiān xìang shì dìan yǐng

    Ban ngày giống như bộ phim điện ảnh

    我在这里

    Wǒ zài zhè lǐ

    Tôi ở nơi này

    不倦演习

    Bù jùan yǎn xí

    Không biết mệt mỏi diễn tập

    看上去不费力气

    Kàn shàng qù bù fèi lì qì

    Nhìn qua không uổng phí sức lực

    这种境地

    Zhè zhǒng jìng dì

    Loại hoàn cảnh này

    楚歌四地

    Chǔ gē sì dì

    Bốn bề đều là địch

    对话自己似乎很容易上瘾

    Dùi hùa zì jǐ sì hū hěn róng yì shàng yǐn

    Đối thoại với chính mình tựa hồ rất dễ bị nghiện

    白鸽拥抱黑鸦大胆的情景

    Bái gē yōng bào hēi yā dà dǎn dí qíng jǐng

    Bồ câu trắng ôm lấy quạ đen, gan dạ biết mấy

    就笑我神经病我在我领地

    Jìu xìao wǒ shén jīng bìng wǒ zài wǒ lǐng dì

    Liền cười tôi bị bệnh tâm thần, tôi ở lãnh địa của mình

    看这里一望无际

    Kàn zhè lǐ yī wàng wú jì

    Nhìn ngắm nơi này mênh mông vô bờ

    彩色的世界我在我的雾里多么清晰

    Cǎi sè dí shì jiè wǒ zài wǒ dí wù lǐ duō me qīng xī

    Màu sắc rực rỡ của thế giới, tôi ở trong sương mù nhìn thấy thật rõ ràng

    他们黑白的心

    Tā mén hēi bái dí xīn

    Trái tim thiện ác của bọn họ

    自顾自已经有了定义何时该靠近什么应该摒弃

    Zì gù zì yǐ jīng yǒu liǎo dìng yì hé shí gāi kào jìn shí me yīng gāi bìng qì

    Tự mình đã có định nghĩa khi nào nên tới gần, cái gì cần phải vứt bỏ

    U sound like 啊吧吧啊吧吧

    U sound like ā bā bā ā bā bā

    别争议 啊吧吧 啊吧吧

    Bié zhēng yì ā bā bā ā bā bā

    Đừng tranh luận

    我在这你的话语变得那么那么清晰破绽随处可迹

    Wǒ zài zhè nǐ dí hùa yǔ bìan dé nà me nà me qīng xī pò zhàn súi chǔ kě jì

    Tôi ở đây, lời nói của em trở nên như vậy, dấu vết sơ hở khắp nơi thật rõ ràng

    在雾里

    Zài wù lǐ

    Trong sương mù

    Wo

    Wo

    我随时能进雾里

    Wǒ súi shí néng jìn wù lǐ

    Tôi lúc nào có thể tiến vào sương mù

    安心找寻

    Ān xīn zhǎo xún

    An tâm tìm kiếm

    遗失声音

    Yí shī shēng yīn

    Đánh rơi thanh âm

    Ye 别再追问我原因

    Ye bié zài zhuī wèn wǒ yúan yīn

    Đừng lại truy vấn tôi nguyên

    突然失语

    Tū rán shī yǔ

    Đột nhiên im lặng

    我的失礼

    Wǒ dí shī lǐ

    Tôi thất lễ rồi

    我特别喜欢你今天长裙

    Wǒ tè bié xǐ huān nǐ jīn tiān cháng qún

    Tôi đặc biệt thích chiếc váy em mặc hôm nay

    吵闹的人群保持笑容多冷静

    Chǎo nào dí rén qún bǎo chí xìao róng duō lěng jìng

    Giữa đám đông ồn ào vẫn điềm tĩnh mỉm cười

    又看了一场翻炒多次的电影

    Yòu kàn liǎo yī cháng fān chǎo duō cì dí dìan yǐng

    Lại xem một bộ phim được tua đi tua lại nhiều lần

    看这里一望无际

    Kàn zhè lǐ yī wàng wú jì

    Nhìn xem nơi này mênh mông vô bờ

    彩色的世界我在我的雾里多么清晰

    Cǎi sè dí shì jiè wǒ zài wǒ dí wù lǐ duō me qīng xī

    Màu sắc rực rỡ của thế giới, tôi ở trong sương mù nhìn thấy thật rõ ràng

    他们黑白的心

    Tā mén hēi bái dí xīn

    Trái tim thiện ác của bọn họ

    自顾自已经有了定义何时该靠近什么应该摒弃

    Zì gù zì yǐ jīng yǒu liǎo dìng yì hé shí gāi kào jìn shí me yīng gāi bìng qì

    Tự mình đã có định nghĩa khi nào tới gần, cái gì cần phải vứt bỏ

    U sound like 啊吧吧啊吧吧

    U sound like ā bā bā ā bā bā

    别怀疑 啊吧吧 啊吧吧

    Bié húai yí ā bā bā ā bā bā

    Đừng nghi ngờ

    我在这关上了门就能创造动人旋律堵住他们的心

    Wǒ zài zhè guānshàngle mén jìu néng chùangzào dòngrén xúanlǜ dǔ zhù tāmen de xīn

    Tôi tại đây đóng cánh cửa lại là có thể sáng tạo giai điệu động lòng người lấp kín trái tim bọn họ

    在雾里

    Zài wù lǐ

    Trong sương mù

    笑我一头雾水的你

    Xìao wǒ yī tóu wù shuǐ dí nǐ

    Cười tôi không hiểu em sao

    笑声来又去

    Xìao shēng lái yòu qù

    Tiếng cười đến lại đi

    欣赏的人知道这词语可以是褒义

    Xīn shǎng dí rén zhī dào zhè cí yǔ kě yǐ shì bǎo yì

    Người biết thưởng thức sẽ biết những tù ngữ có nghĩa tốt

    我站在属于我的领域

    Wǒ zhàn zài shǔ yú wǒ dí lǐng yù

    Tô đứng ở lãnh địa thuộc về mình

    调动着思绪

    Dìao dòng zhuó sī xù

    Điều động suy nghĩ

    击穿所有未知的谜底

    Jī chuān suǒ yǒu wèi zhī dí mí dǐ

    Đào sâu những câu hỏi không biết đáp án

    抓要的星星

    Zhuā yào dí xīng xīng

    Nắm lấy ngôi sao mà mình mong muốn

    所有构思伟大的诡计

    Suǒ yǒu gòu sī wěi dà dí guǐ jì

    Tất cả quỷ kế thâm sâu

    秘密的壮举

    Mì mì dí zhùang jǔ

    Và những bí mật hành động vĩ đại

    不能实现会不会可惜

    Bù néng shí xìan hùi bù hùi kě xī

    Không thể thực hiện có cảm giác thấy đáng tiếc

    别放过自己

    Bié fàng guò zì jǐ

    Đừng buông tha chính mình

    别再担心未知的问题

    Bié zài dān xīn wèi zhī dí wèn tí

    Đừng lại lo lắng không biết vấn đề

    看这里一望无际

    Kàn zhè lǐyī wàng wú jì

    Nhìn xem nơi đây mênh mông vô bờ

    彩色的世界我在我的雾里多么清晰

    Cǎi sè dí shì jiè wǒ zài wǒ dí wù lǐ duō me qīng xī

    Màu sắc rực rỡ của thế giới, tôi ở trong sương mù nhìn thấy thật rõ ràng

    他们黑白的心

    Tā mén hēi bái dí xīn

    Trái tim thiện ác của bọn họ

    做好决定该怎样面对到来的危机

    Zuò hǎo jué dìng gāi zěn yàng mìan dùi dào lái dí wēi jī

    Làm tốt quyết định nên đối mặt với những nguy cơ sắp đến

    怎样睁大眼睛

    Zěn yàng zhēng dà yǎn jīng

    Như thế nào mở to đôi mắt

    Oh 啊吧吧 啊吧吧

    Oh ā bā bā ā bā bā

    笑吟吟 啊吧吧 啊吧吧

    Xìao yín yín ā bā bā ā bā bā

    Mỉm cười

    我在这 游刃有余哪里需要祈祷恐惧

    Wǒ zài zhè yóu rèn yǒu yú nǎ lǐ xū yào qí dǎo kǒng jù

    Tôi tại đây biết rõ nơi nào yêu cầu, cầu nguyện cho nỗi sợ hãi

    活的像位神明

    Huó dí xìang wèi shén míng

    Sống như một vị thần linh

    在雾里 啊吧吧 啊吧吧

    Zài wù lǐ ā bā bā ā bā bā

    Trong sương mù

    Oh 啊吧吧 啊吧吧

    Oh ā bā bā ā bā bā

    Oh 啊吧吧 啊吧吧

    Oh ā bā bā ā bā bā

    我在这黑的白的蓝的随我定义惊艳你

    Wǒ zài zhè hēi dí bái dí lán dí súi wǒ dìng yì jīng yàn nǐ

    Tôi tại đây, hắc bạch lam tùy tôi định nghĩa kinh diễm người
     
    AdminVõ Chung Phương Thùy thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 11 Tháng sáu 2021
Trả lời qua Facebook
Đang tải...