Bài hát: VỤ LÍ (雾里) Trình bày: Diêu Lục Nhất (姚六一) Ca khúc còn được soái ca Ngô Đại Lâm cover lại cực hay và dưới đây là link: Trong phần trình bày của mình còn có cả pinyin cho các bạn tập hát nữa nha LYRICS: 我习惯深埋雾里 Wǒ xí gùan shēn mái wù lǐ Tôi đã quen vùi sâu trong sương mù 自我较劲 Zì wǒ jìao jìn Tự mình cố chấp 魂首分离 Hún shǒu fēn lí Hồn xác phân ly 我喜欢埋在雾里 Wǒ xǐ huān mái zài wù lǐ Tôi thích vùi mình trong sương mù 别被提起 Bié bèi tí qǐ Không ai nhắc đến 天黑再醒 Tiān hēi zài xǐng Trời tối mới tỉnh lại 当白天像是电影 Dāng bái tiān xìang shì dìan yǐng Ban ngày giống như bộ phim điện ảnh 我在这里 Wǒ zài zhè lǐ Tôi ở nơi này 不倦演习 Bù jùan yǎn xí Không biết mệt mỏi diễn tập 看上去不费力气 Kàn shàng qù bù fèi lì qì Nhìn qua không uổng phí sức lực 这种境地 Zhè zhǒng jìng dì Loại hoàn cảnh này 楚歌四地 Chǔ gē sì dì Bốn bề đều là địch 对话自己似乎很容易上瘾 Dùi hùa zì jǐ sì hū hěn róng yì shàng yǐn Đối thoại với chính mình tựa hồ rất dễ bị nghiện 白鸽拥抱黑鸦大胆的情景 Bái gē yōng bào hēi yā dà dǎn dí qíng jǐng Bồ câu trắng ôm lấy quạ đen, gan dạ biết mấy 就笑我神经病我在我领地 Jìu xìao wǒ shén jīng bìng wǒ zài wǒ lǐng dì Liền cười tôi bị bệnh tâm thần, tôi ở lãnh địa của mình 看这里一望无际 Kàn zhè lǐ yī wàng wú jì Nhìn ngắm nơi này mênh mông vô bờ 彩色的世界我在我的雾里多么清晰 Cǎi sè dí shì jiè wǒ zài wǒ dí wù lǐ duō me qīng xī Màu sắc rực rỡ của thế giới, tôi ở trong sương mù nhìn thấy thật rõ ràng 他们黑白的心 Tā mén hēi bái dí xīn Trái tim thiện ác của bọn họ 自顾自已经有了定义何时该靠近什么应该摒弃 Zì gù zì yǐ jīng yǒu liǎo dìng yì hé shí gāi kào jìn shí me yīng gāi bìng qì Tự mình đã có định nghĩa khi nào nên tới gần, cái gì cần phải vứt bỏ U sound like 啊吧吧啊吧吧 U sound like ā bā bā ā bā bā 别争议 啊吧吧 啊吧吧 Bié zhēng yì ā bā bā ā bā bā Đừng tranh luận 我在这你的话语变得那么那么清晰破绽随处可迹 Wǒ zài zhè nǐ dí hùa yǔ bìan dé nà me nà me qīng xī pò zhàn súi chǔ kě jì Tôi ở đây, lời nói của em trở nên như vậy, dấu vết sơ hở khắp nơi thật rõ ràng 在雾里 Zài wù lǐ Trong sương mù Wo Wo 我随时能进雾里 Wǒ súi shí néng jìn wù lǐ Tôi lúc nào có thể tiến vào sương mù 安心找寻 Ān xīn zhǎo xún An tâm tìm kiếm 遗失声音 Yí shī shēng yīn Đánh rơi thanh âm Ye 别再追问我原因 Ye bié zài zhuī wèn wǒ yúan yīn Đừng lại truy vấn tôi nguyên 突然失语 Tū rán shī yǔ Đột nhiên im lặng 我的失礼 Wǒ dí shī lǐ Tôi thất lễ rồi 我特别喜欢你今天长裙 Wǒ tè bié xǐ huān nǐ jīn tiān cháng qún Tôi đặc biệt thích chiếc váy em mặc hôm nay 吵闹的人群保持笑容多冷静 Chǎo nào dí rén qún bǎo chí xìao róng duō lěng jìng Giữa đám đông ồn ào vẫn điềm tĩnh mỉm cười 又看了一场翻炒多次的电影 Yòu kàn liǎo yī cháng fān chǎo duō cì dí dìan yǐng Lại xem một bộ phim được tua đi tua lại nhiều lần 看这里一望无际 Kàn zhè lǐ yī wàng wú jì Nhìn xem nơi này mênh mông vô bờ 彩色的世界我在我的雾里多么清晰 Cǎi sè dí shì jiè wǒ zài wǒ dí wù lǐ duō me qīng xī Màu sắc rực rỡ của thế giới, tôi ở trong sương mù nhìn thấy thật rõ ràng 他们黑白的心 Tā mén hēi bái dí xīn Trái tim thiện ác của bọn họ 自顾自已经有了定义何时该靠近什么应该摒弃 Zì gù zì yǐ jīng yǒu liǎo dìng yì hé shí gāi kào jìn shí me yīng gāi bìng qì Tự mình đã có định nghĩa khi nào tới gần, cái gì cần phải vứt bỏ U sound like 啊吧吧啊吧吧 U sound like ā bā bā ā bā bā 别怀疑 啊吧吧 啊吧吧 Bié húai yí ā bā bā ā bā bā Đừng nghi ngờ 我在这关上了门就能创造动人旋律堵住他们的心 Wǒ zài zhè guānshàngle mén jìu néng chùangzào dòngrén xúanlǜ dǔ zhù tāmen de xīn Tôi tại đây đóng cánh cửa lại là có thể sáng tạo giai điệu động lòng người lấp kín trái tim bọn họ 在雾里 Zài wù lǐ Trong sương mù 笑我一头雾水的你 Xìao wǒ yī tóu wù shuǐ dí nǐ Cười tôi không hiểu em sao 笑声来又去 Xìao shēng lái yòu qù Tiếng cười đến lại đi 欣赏的人知道这词语可以是褒义 Xīn shǎng dí rén zhī dào zhè cí yǔ kě yǐ shì bǎo yì Người biết thưởng thức sẽ biết những tù ngữ có nghĩa tốt 我站在属于我的领域 Wǒ zhàn zài shǔ yú wǒ dí lǐng yù Tô đứng ở lãnh địa thuộc về mình 调动着思绪 Dìao dòng zhuó sī xù Điều động suy nghĩ 击穿所有未知的谜底 Jī chuān suǒ yǒu wèi zhī dí mí dǐ Đào sâu những câu hỏi không biết đáp án 抓要的星星 Zhuā yào dí xīng xīng Nắm lấy ngôi sao mà mình mong muốn 所有构思伟大的诡计 Suǒ yǒu gòu sī wěi dà dí guǐ jì Tất cả quỷ kế thâm sâu 秘密的壮举 Mì mì dí zhùang jǔ Và những bí mật hành động vĩ đại 不能实现会不会可惜 Bù néng shí xìan hùi bù hùi kě xī Không thể thực hiện có cảm giác thấy đáng tiếc 别放过自己 Bié fàng guò zì jǐ Đừng buông tha chính mình 别再担心未知的问题 Bié zài dān xīn wèi zhī dí wèn tí Đừng lại lo lắng không biết vấn đề 看这里一望无际 Kàn zhè lǐyī wàng wú jì Nhìn xem nơi đây mênh mông vô bờ 彩色的世界我在我的雾里多么清晰 Cǎi sè dí shì jiè wǒ zài wǒ dí wù lǐ duō me qīng xī Màu sắc rực rỡ của thế giới, tôi ở trong sương mù nhìn thấy thật rõ ràng 他们黑白的心 Tā mén hēi bái dí xīn Trái tim thiện ác của bọn họ 做好决定该怎样面对到来的危机 Zuò hǎo jué dìng gāi zěn yàng mìan dùi dào lái dí wēi jī Làm tốt quyết định nên đối mặt với những nguy cơ sắp đến 怎样睁大眼睛 Zěn yàng zhēng dà yǎn jīng Như thế nào mở to đôi mắt Oh 啊吧吧 啊吧吧 Oh ā bā bā ā bā bā 笑吟吟 啊吧吧 啊吧吧 Xìao yín yín ā bā bā ā bā bā Mỉm cười 我在这 游刃有余哪里需要祈祷恐惧 Wǒ zài zhè yóu rèn yǒu yú nǎ lǐ xū yào qí dǎo kǒng jù Tôi tại đây biết rõ nơi nào yêu cầu, cầu nguyện cho nỗi sợ hãi 活的像位神明 Huó dí xìang wèi shén míng Sống như một vị thần linh 在雾里 啊吧吧 啊吧吧 Zài wù lǐ ā bā bā ā bā bā Trong sương mù Oh 啊吧吧 啊吧吧 Oh ā bā bā ā bā bā Oh 啊吧吧 啊吧吧 Oh ā bā bā ā bā bā 我在这黑的白的蓝的随我定义惊艳你 Wǒ zài zhè hēi dí bái dí lán dí súi wǒ dìng yì jīng yàn nǐ Tôi tại đây, hắc bạch lam tùy tôi định nghĩa kinh diễm người