[Lyrics + Vietsub] Sự Trùng Lặp - Zhāngyǔshēng

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Góc bình yên, 3 Tháng mười một 2023.

  1. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    SỰ TRÙNG LẶP

    口是心非


    Phiên âm: Kǒushìxīnfēi

    Sáng tác: Trương Ngọc Sinh

    作曲:张雨生

    Người sắp xếp: Koji Sakurai

    编曲:Koji Sakurai

    Trình bày: Trương Ngọc Sinh

    演唱:张雨生

    * * *​



    Hơn 10 năm sau nghe lại, tôi vẫn bàng hoàng và khâm phục, ngay cả bây giờ cũng chưa có ai có thể tạo ra một tác phẩm kinh điển như vậy. Độ sâu của lời bài hát không gì sánh bằng. Giai điệu và giọng hát đơn giản, mạnh mẽ và trong trẻo.

    Đó là những gì hội tụ trong bài hát "Sự trùng lặp" của ca sĩ, nhạc sĩ tài năng Trương Ngọc Sinh, rất tiếc cho nền âm nhạc Trung Quốc vào năm 1997, Trương Ngọc Sinh đã ra đi mãi mãi sau một tai nạn xe hơi.

    Chúng ta hãy cùng lắng nghe và chia sẻ cảm nhận của mình nhé!

    * Lời bài hát

    你深情的承诺都随着西风飘渺远走

    Nǐ shēnqíng de chéngnuò dōu súizhe xīfēng piāomiǎo yuǎn zǒu

    Lời hứa yêu thương của em trôi theo gió tây

    痴人梦话

    Chīrén mènghùa

    Cuộc nói chuyện điên rồ

    我钟情的倚托就像枯萎凋零的花朵

    Wǒ zhōngqíng de yǐ tuō jìu xìang kūwěi diāolíng de huāduǒ

    Sự ủng hộ tôi yêu quý như một bông hoa héo

    星火燎原

    Xīnghuǒliǎoyúan

    Một tia lửa thắp lên ngọn lửa thảo nguyên

    我热情的眼眸曾点亮最灿烂的天空

    Wǒ rèqíng de yǎn móu céng diǎn lìang zùi cànlàn de tiānkōng

    Đôi mắt nồng nàn của em từng thắp sáng bầu trời rực rỡ nhất

    晴天霹雳

    Qíngtiān pīlì

    Một tia sét từ màu xanh

    你绝情的放手在我最需要你的时候

    Nǐ juéqíng dì fàngshǒu zài wǒ zùi xūyào nǐ de shíhòu

    Anh tàn nhẫn để em ra đi khi em cần anh nhất

    于是爱恨交错人消瘦

    Yúshì ài hèn jiāocuò rén xiāoshòu

    Thế nên yêu và ghét đan xen và con người giảm cân

    怕是怕这些苦没来由

    Pà shì pà zhèxiē kǔ méiláiyóu

    Tôi sợ rằng không có lý do cho những đau khổ này

    于是悲欢起落人静默

    Yúshì bēi huān qǐluò rén jìngmò

    Thế nên những thăng trầm vui buồn đều im lặng

    等一等这些伤会自由

    Děng yī děng zhèxiē shāng hùi zìyóu

    Đợi một chút và những vết thương này sẽ lành lại.

    口是心非

    Kǒushìxīnfēi

    Sự trùng lặp

    你矫情的面容都烙印在心灵的角落

    Nǐ jiǎoqíng de mìanróng dōu làoyìn zài xīnlíng de jiǎoluò

    Gương mặt kiêu ngạo của em in sâu vào góc tâm hồn

    无话可说

    Wú hùa kě shuō

    Wú hùa kě shuō

    我纵情的结果就像残破光秃的山头

    Wǒ zòngqíng de jiéguǒ jìu xìang cánpò guāng tū de shāntóu

    Kết quả của sự buông thả của tôi giống như một đỉnh núi bị gãy và trơ trụi

    浑然天成

    Húnrán tiānchéng

    Tự nhiên làm

    我纯情的悸动曾奔放最滚烫的节奏

    Wǒ chúnqíng de jì dòng céng bēnfàng zùi gǔntàng de jiézòu

    Nhịp đập ngây thơ của tôi từng tung ra nhịp điệu nóng bỏng nhất

    不可收拾

    Bùkě shōushí

    Mất kiểm soát

    你滥情的抛空所有晶莹剔透的感受

    Nǐ làn qíng de pāo kōng suǒyǒu jīngyíng tītòu de gǎnshòu

    Bạn đa cảm vứt bỏ mọi cảm xúc trong trẻo như pha lê.

    - Hết -​
     
    Phượng Chiếu NgọcLieuDuong thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...